法语小说阅读:两个朋友(8)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-08-01 00:36
编辑: 欧风网校
183
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语小说阅读:两个朋友(8)
Alors un soldat déposa aux pieds de l’officier le filet de poissons,qu’il avait eu soin d’emporter. Le Prussien sourit : Eh ! eh ! je vois que a n’allait pas mal. Mais il s’agit d’autre chose. Ecoutez-moi et ne vous troublez pas.
这时候一个战士把他提心吊胆地区回家的那只放满了鱼多的网兜爸爸可以在军官的脚边。普鲁士人笑容 说:“嘿,嘿,我明白获得很大麽。但是难题没有这里。请听我说,别慌乱。
2Pour moi, vous etes deux espions envoyés pour me guetter. Je vous prends et je vous fusille. Vous faisiez semblant de pecher, afin de mieux dissimuler vos projets. Vous etes tombés entre mes mains, tant pis pour vous ; c’est la guerre.
“依我看来,你们是2个派来侦查大家的特工。如今一不小心把握住了,我要枪决你们。你们装作钓鱼是为了更好地遮盖你们的妄图。如今你们落到我的手上,咎由自取,它是战事。
Mais comme vous etes sortis par les avant-postes, vous assurément un mot d’ordre pour rentrer. Donnez-moi ce mot d’ordre et je vous fais grace.
“但是, 你们是以前哨出去的,那麼2回来毫无疑问有一个动态口令,你们把这个动态口令跟我说,我也饶了你们。”
Les deux amis , livides, cote à cote, les mains agitées d’un léger tremblement nerveux, se taisaient.
两个好朋友 携手并肩站着,面色铁亲,焦虑不安得两手略微发抖,一声不响。
L’officier reprit : Personne ne le saura jamais, vous rentrez paisiblement.
Le secret disparaitra avec vous . Si vous refusez, c’est la mort, et tout de
suite . Choisissez.
军官又说:“这件事情谁也不会了解,你们能够 健康平安地回来。这一密秘将随你们一起消退。假如你们回绝,那便是死路一条,并且立刻就死。你们挑选吧!”
Ils demeuraient immobiles sans ouvrir la bouche.
Le Prussien, toujours calme, reprit en étendant la main vers la rivière :
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ?
她们或是不动,不开口。
普鲁士人自始至终很宁静,伸出手偏向江河,说:“你们可以一想,五分钟之后你们将沉到水下,五分钟!你们该有家人吧?”
上一篇: 韩语标点符号:冒号
下一篇: 意大利语语法:单纯介词