巴黎出租车司机罢工来抗议自驾车竞争
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-08 00:38
编辑: 欧风网校
141
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
巴黎出租车司机罢工来抗议自驾车竞争
Les chauffeurs de taxis, en colère contre la hausse de la TVA et la
concurrence des voitures avec chauffeur, convergeront lundi matin depuis les
aéroports vers la capitale. Près d'un millier de taxis sont attendus. Le réseau
routier devrait être fortement perturbé.
以便抵制所得税高涨和来源于自驾游主的市场竞争,周一,恼怒的出租车司机涌向了飞机场至市区的公路。大概有一千辆的士参加了罢工行動。巴黎的公路交通遭受比较严重危害。
Bison Futé risque de voir tout en rouge ce lundi. La région parisienne sera
le théâtre d'une déferlante annoncée de taxis mobilisés contre la hausse de 3%
de la TVA depuis le 1er janvier et la "concurrence" des véhicules avec chauffeur
(VTC). A l'appel de cinq syndicats à l'échelle nationale, près d'un millier de
véhicules pourraient converger depuis les aéroports de Roissy-Charles de Gaulle
(Val d'Oise) et Orly (Val-de-Marne) vers le centre de la capitale.
星期一的巴黎将变为“堵城”。恼怒的出租车司机公布将在巴黎演一场大剧,以强烈抗议一月一日起执行的增值税税率*3%和容许自驾游(VTC)载人的现行政策。在五个排名靠前别帮会机构的呼吁下,一千余名出租车司机涌向夏尔戴高乐和奥利飞机场至市区的路面。
Des passagers racontent l'attaque de leur VTC
一些自驾游旅客称遭受了袭击
Plusieurs passagers de VTC ont par ailleurs raconté sur Twitter avoir été
attaqués par des chauffeurs de taxi ce lundi matin. L'entrepreneuse Kat
Borlongan rapporte sur le réseau social comment la VTC qu'elle a empruntée ce
lundi matin a été prise pour cible par des taxis en grève.
周一早上,一些乘坐自驾游的旅客在Twitter上爆料遭受了出租车司机的进攻。一位乘坐收费自驾游的女业主Kat
Borlongan在社交媒体上爆料了她乘坐的自驾游遭到到罢工的士袭击的全过程。
«Attaquée dans un @uber (du nom d'un réseau de VTC) par des chauffeurs de
taxi en grève près d'un aéroport de Paris: vitres brisées, pneus crevés,
véhicule vandalisé et mains qui saignent» explique-t-elle dans un premier
message.
她在*条twiter中提到:“我乘坐的由uber企业(一个收费自驾游运营企业)承运公司的小车在巴黎飞机场周边遭受了罢工出租车司机的袭击:窗户被粉碎,车胎被戳破,车子彻底偏瘫,我手也受伤了”。
上一篇: 牛仔品牌Levis建议大家不要再洗牛仔裤
下一篇: 法语听力:《小王子》*章(附文本)