恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

双语:名著《少年维特之烦恼》第19节

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-08-08 02:28 编辑: 欧风网校 284

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 双语:名著《少年维特之烦恼》第19节

Am 11. Julius



七月十一日

Frau M... ist sehr schlecht; ich bete fr ihr Leben, weil ich mit Lotten dulde. Ich sehe sie selten bei einer Freundin, und heute hat sie mir einen wunderbaren Vorfall erzhlt.

M夫人病得非常重;我分摊着绿蒂的痛楚,为M夫人的生命祈涛。我很难能可贵在一位女朋友家看到绿蒂,今日她帮我讲了一件怪事。

Der alte M... ist ein geiziger rangiger Filz, der seine Frau im Leben was Rechts geplagt und eingeschrnkt hat; doch hat sich die Frau immer durchzuhelfen gewut. Vor wenigen Tagen, als der Arzt ihr das Leben abgesprochen hatte, lie sie ihren Mann kommen (Lotte war im Zimmer) und redete ihn also an: Ich muá die eine Sache gestehen, die nach meinem Tode Verwirrung und Verdru machen knnte. Ich habe bisher die Haushaltung gefhrt, so ordentlich und sparsam als mglich; allein du wirst mir verzeihen, da ich dich diese dreiig Jahre her hintergangen habe. Du bestimmtest im Anfange unserer Heirat ein Geringes fr die Bestreitung der Kche und anderer huslichen Ausgaben. Als unsere Haushaltung strker wurde, unser Gewerbe grer, warst du nicht zu bewegen, mein Wochengeld nach dem Verhltnisse zu vermehren; kurz, du weit, da du in den Zeiten, da sie am grten war, verlangtest, ich solle mit sieben Gulden die Woche auskommen. Die habe ich denn ohne Widerrede genommen, und mir den berschu wchentlich aus der Losung geholt, da niemand vermutete, da die Frau die Kasse bestehlen wrde. Ich habe nichts verschwendet, und wre auch, ohne es zu bekennen, getrost der Ewigkeit entgegengegangen, wenn nicht diejenige, die nach mir das Hauswesen zu fhren hat, sich nicht zu helfen wissen wrde, und du doch immer darauf bestehen knntest, deine erste Frau sei damit ausgekommen.

M老头是个嗜钱如宝、贪欲至极的吝啬鬼,他夫人这一辈子在他的管教下可以说是饱受了摧残,但是她常常想到方法来应对他。几日前医生说她的病不能治愈了,她就把老公叫到旁边(绿蒂已经屋子里),告诉他了下边一席话:“我得向你坦白一件事,否则我人死之后很有可能会搅合不清,惹来不便来的。直到今天,家务活一直就是我劳碌的,我竭尽全力做得井然有序,节衣缩食;但是你需要请原谅我,三十年来我一直瞒着你。大家结婚之初,你给家中的膳食以及他开支所要求的钱仅有一点点。之后大家祖业变大,开销多了,你却自始至终不听劝导,帮我相对*每周的花费;简易地说,你自己也了解,即便家中开销较大的情况下,你要规定我每周只有花七个古尔盾。我未提出质疑,接纳了你的规定,每周超预算一部分,我便从主营业务收入中取出钱来弥补,由于谁也不会怀疑,女主会偷自己的钱。我一个钱也没胡乱花钱,我死之后大管家的女性应对这一点钱她会觉得无计可施,不知道该怎么办的,但你却还一口咬定,你的*位老婆便是拿这一点钱应对家中开支的;若不是充分考虑这一层,我即便不坦白,还可以无愧于心地迈向九泉之下的。”

Ich redete mit Lotten ber die unglaubliche Verblendung des Menschensinns, da einer nicht argwohnen soll, dahinter msse was anders stecken, wenn eins mit sieben Gulden hinreicht, wo man den Aufwand vielleicht um zweimal so viel sieht. Aber ich habe selbst Leute gekannt, die des Propheten ewiges lkrglein ohne Verwunderung in ihrem Hause angenommen htten.

我与绿蒂讨论着,这M老头明知道七个古尔盾是不足付款或许二倍之上开销的,而他却不怀疑在其中定有诡异,人的理性痴愚来到哪种水平,真是难以置信。但是因为我了解一些另一个种类的人,她们贪图享受,认为家中接纳了圣人的那只盛有取之不竭的油的玻璃瓶,而分毫不感觉惊讶。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师