法国新闻:留尼旺岛大火继续肆虐
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-08-16 01:30
编辑: 欧风网校
204
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法国新闻:留尼旺岛大火继续肆虐
Les pompiersde l'le de la Runion luttent depuis mardi contre un feu qui ne cesse de progresser. L'incendie d'origine criminelle a ravagdans la nuit de samedi dimanche 800 hectares supplmentaires, rduisant en cendresune maison et entranant une quarantaine d'vacuations. En cinq jours, les flammes, qui ont pris plus de 2 000 m d'altitude en plein Parc national de la Runion, class patrimoine mondial de l'Unesco, ont dtruit 2 677 hectares.
从上周二起,留尼旺岛的消防队员就一直在与持续扩散的大火作斗争。仅周六夜里到周日,此次人为因素有意放火就烧毁了800公亩森林,将一座房子灰飞烟灭,还让四十多人应急疏散。这次大火是以坐落于海拔高度2000米高度的留尼旺公园点燃的,该生态公园早已被联合国教科文组织列入*文化遗产名册当中。五天内,大火早已催毁了2677公亩的森林。
Le prfetde l'le, Michel Lalande a ordonn l'vacuationprventive pour la nuit de dimanche lundi d'une trentaine d'habitations isoles situes proximit de l'incendie. Malgr les importants moyens dploys, la scurit des habitants du chemin de Vaudeville et du chemin des Tamarins ne peut tre garantie avec certitude. C'est pourquoi le prfet a dcid d'ordonner l'vacuation de toutes les habitations>> situes sur le front ouest de l'incendie.
留尼旺岛的省长Michel Lalande早已公布周日夜里对散播在火灾事故区周边的三十多名居民推行应急疏散。虽然消灭工作中已在全力以赴开展,但或是不可以*地*证Vaudeville路和Tamarins居民的安全性。这也是省长决策对火线零线中西部的全部居民开展疏散的缘故。
上一篇: 韩文汉字语与中原雅言
下一篇: 韩语能力考(TOPIK)反义词(1)