西班牙语版《圣经》传道书2
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-08-11 01:22
编辑: 欧风网校
220
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
西班牙语版《圣经》传道书2
Eclesiastés
Capítulo 2
1DIJE yo en mi corazón: Ven ahora, te probaré con alegría, y gozarás de bienes. Mas he aquí esto también era vanidad.
2A la risa dije: Enloqueces; y al placer: De qué sirve esto?
3Propuse en mi corazón agasajar mi carne con vino, y que anduviese mi corazón en sabiduría, con retención de la necedad, hasta ver cuál fuese el bien de los hijos de los hombres, en el cual se ocuparan debajo del cielo todos los días de su vida.
4Engrandecí mis obras, edifiquéme casas, plantéme vi as;
5Híceme huertos y jardines, y planté en ellos árboles de todos frutos;
6Híceme estanques de aguas, para regar de ellos el bosque donde los árboles crecían.
7Poseí siervos y siervas, y tuve hijos de familia; también tuve posesión grande de vacas y ovejas, sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalem;
8Alleguéme también plata y oro, y tesoro preciado de reyes y de provincias; híceme de cantores y cantoras, y los deleites de los hijos de los hombres, instrumentos músicos y de todas suertes.
9Y fuí engrandecido, y aumentado más que todos los que fueron antes de mí en Jerusalem: á más de esto perseveró conmigo mi sabiduría.
10No negué á mis ojos ninguna cosa que desearan, ni aparté mi corazón de placer alguno, porque mi corazón gozó de todo mi trabajo: y ésta fué mi parte de toda mi faena.
11Miré yo luego todas las obras que habían hecho mis manos, y el trabajo que tomé para hacer las: y he aquí, todo vanidad y aflicción de espíritu, y no hay provecho debajo del sol.
12Después torné yo á mirar para ver la sabiduría y los desvaríos y la necedad; (porque qué hombre hay que pueda seguir al rey en lo que ya hicieron?)
13Y he visto que la sabiduría sobrepuja á la necedad, como la luz á las tinieblas.
14El sabio tiene sus ojos en su cabeza, mas el necio anda en tinieblas: empero también entendí yo que un mismo suceso acaecerá al uno que al otro.
15Entonces dije yo en mi corazón: Como sucederá al necio me sucederá también á mí: para qué pues he trabajado hasta ahora por hacerme más sabio? Y dije en mi corazón, que también esto era vanidad.
16Porque ni del sabio ni del necio habrá memoria para siempre; pues en los días venideros ya todo será olvidado, y también morirá el sabio como el necio.
17Aborrecí por tanto la vida, porque la obra que se hace debajo del sol me era fastidiosa; por cuanto todo es vanidad y aflicción de espíritu.
18Yo asimismo aborrecí todo mi trabajo que había puesto por obra debajo del sol; el cual dejaré á otro que vendrá después de mí.
19Y quién sabe si será sabio, ó necio, el que se ense oreará de todo mi trabajo en que yo me afané, y en que ocupé debajo del sol mi sabiduría? Esto también es vanidad.
20Tornéme por tanto á desesperanzar mi corazón acerca de todo el trabajo en que me afané, y en que había ocupado debajo del sol mi sabiduría.
21Que el hombre trabaje con sabiduría, y con ciencia, y con rectitud, y que haya de dar su hacienda á hombre que nunca trabajó en ello! También es esto vanidad y mal grande.
22Porque qué tiene el hombre de todo su trabajo, y fatiga de su corazón, con que debajo del sol él se afanara?
23Porque todos sus días no son sino dolores, y sus trabajos molestias: aun de noche su corazón no reposa. Esto también es vanidad.
24No hay cosa mejor para el hombre sino que coma y beba, y que su alma vea el bien de su trabajo. También tengo yo visto que esto es de la mano de Dios.
25Porque quién comerá, y quién se cuidará, mejor que yo?
26Porque al hombre que le agrada, Dios le da sabiduría y ciencia y gozo, mas al pecador da trabajo, el que allegue y amontone, para que dé al que agrada á Dios. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.#P#
传道书 2 章
2:1 我喃喃自语:“快来,试一试享受。来享享福。”但是,这也是空虚。
2:2 我发现嬉戏是嚣张,享受没什么益处。
2:3 为追求完美智慧的愿望所迫使,我信心藉酒自娱,寻找开心。我觉得,或许它是人这一辈子的短暂性岁月中*幸福的生活方法。
2:4 我兴修水利,给自己修建房子,种植红提。
2:5 我修建院落种植园,栽种各种各样桃树。
2:6 我发掘蓄水池,浇灌花草树木。
2:7 我买回来男女奴仆,也有熟在家里的。我有着很多羊牛,比一切在耶路撒冷住过的人都多。
2:8 我来为自身堆积君王的黄金白银,各省市的金银财宝。是我很多演唱的男女,有成千上万的嫔妃,无拘无束。
2:9 非常好,我强劲,胜过一切在耶路撒冷住过的人;而且,我自始至终有智慧。
2:10 我想哪些,就有哪些;我畅快享有,不会受到束缚。我在自身的辛劳获得开心;我眼中的自己的酬报。
2:11 但是,在我回望自身的造就,观念所投入的辛劳,我感悟到一切都是空虚,全是捕风;太阳底下的一切也没有益处。
2:12 终究,一个君王能够做的,全是过去的君王所做了的。因此,我再观念什么叫智慧、嚣张、愚昧无知。
2:13 是的,我看得出智慧胜过愚昧无知,恰似光辉胜过黑喑。
2:14 聪明的人看得清晰前边的路面;愚钝人却在黑暗中摸索。但是,因为我了解,她们的运势终归都一样。
2:15 我想着:“愚昧人的遭受也就是我的遭受。我虽然聪慧又有哪些益处呢?”我的答案是:“沒有,一切都是空虚!”
2:16 聪明的人和愚昧无知人一样,也没有人长久纪念她们;由于在未来的日子,她们都被遗弃。不论是智是愚,都需要去世。
2:17 因而,人生道路对也没有实际意义;太阳底下所做的一切事只使我苦恼。一切都是空虚,全是捕风。
2:18 太阳底下,由辛劳获得的一切对因为我也没有实际意义;由于我不得不把一切交给后代,
2:19 而那个人是智是愚,有谁知道?殊不知,他将有着我还在*上以辛劳,以智慧得到 的一切成效。这也是空虚。
2:20 因而,我对过去在太阳底下的艰辛劳苦十分心寒。
2:21 人以他的智慧、专业知识、专业技能个人所得来的,都得留有,让他人投机取巧。这也是空虚,大不合理!
2:22 人到太阳底下操劳、艰辛、劳苦,到底有哪些益处呢?
2:23 活在*上一天,行为只不过痛楚愁烦,日日夜夜不安宁。这也是空虚。
2:24 一个人可以吃吃喝喝,享有他辛劳的成效,便算得上幸福快乐的了。但是,我觉得这也是出自于造物主的意旨。
2:25 若不是出自于造物主,谁可以吃吃喝喝?谁可以享有?
2:26 造物主赐智慧、专业知识,和愉悦给那使他喜爱的人,却使千古罪人实际操作艰辛,把她们所堆积的都给那使他愉悦的人。这也是空虚,也是捕风。
上一篇: 零基础西班牙语入门教程:第二十七课(下)
下一篇: 金宇彬刘在石引领今冬潮流