在德国餐厅吃饭 该不该给小费?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-08-03 02:40
编辑: 欧风网校
475
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
在德国餐厅吃饭 该不该给小费?
在德国饭店用餐,好像给小费或是挺普遍的。小编做为一个老外,总感觉给小费好像是迷之难堪的情况下,给了内心舍不得,不给又过意不去…那麼,小费是否一定要给?听一听德国人怎么讲~
NEIN 反方
In Deutschland bekommen die meisten Kellner ein anständiges Gehalt. Ich als Studentin bin oft knapp bei Kasse und überlege genau, wann ich einem Kellner ein Trinkgeld gebe.
在德国,服务员基本上全是有固定不动薪水的。我还是个窘迫的在校大学生,因此何时该给服务员小费,我还是要好好地想一想的。
Wenn ich in ein Restaurant oder eine Bar gehe, dann, um mich zu entspannen und um dort eine schöne Zeit zu haben. Gutes Essen oder einen Kaffee kann ich mir auch zu Hause machen – und zwar wesentlich günstiger. Wenn mir nach einer Stunde ein kaltes Essen vorgesetzt wird, gebe ich kein Trinkgeld. Ich erwarte, dass der Kellner die Verantwortung übernimmt, wenn etwas schiefgeht. Es ist zwar nicht immer seine Schuld, aber ich zahle im Restaurant für eine gute Zeit.
当我要去饭店或是夜店的情况下,我是为了更好地释放压力自身、享有一段美好时光的。好吃的饭菜、一杯咖啡,这一个人在家自身也可以做,并且还划算的多。因此假如叫我等一个小时,再帮我端上早已冷掉的饭食,我是不容易给小费的。我觉得,在有什么问题的情况下,服务员要积极担起义务。尽管产生难题不一定是他的过失,可是我来了饭店,便是为了更好地一段幸福的时光而掏钱的。
Ich habe selbst gekellnert und weiß, dass es darauf ankommt, jeden Gast zuverlässig und zuvorkommend zu bedienen. Auch wenn jeder mal einen schlechten Tag haben kann: Keinem Kellner bricht ein Zacken aus der Krone, wenn er höflich ist. Ein freundlicher Service ist für mich keine Zusatzleistung, für die ich dankbar sein und die ich extra belohnen muss. Andere Arbeitnehmer kriegen ja auch keinen Bonus, wenn sie jeden Tag ganz normal ihre Arbeit machen.
我自己也做了服务员,我明白,靠谱、热情地服务每一位客人是重要。尽管每一个人都是有心情郁闷的情况下,可是礼貌待客不容易让服务员少一块肉。我认为客套友善的服务并不是额外项,我不想为友善接待客人这一条心存感谢或是用小费奖赏。别的行业的工作员也不会由于每日一切正常地进行工作中就获得奖赏吧。
Nur weil es in unserer Gesellschaft mittlerweile für viele Gäste üblich geworden ist, Trinkgeld zu geben, wird daraus noch keine moralische Verpflichtung für alle. In einigen Ländern, wie den Vereinigten Staaten, gelten andere Regeln, weil Kellner dort vom gesetzlichen Mindestlohn ausgenommen und auf das Trinkgeld als Einkommen angewiesen sind. Das motiviert zwangsweise: Meine Erfahrung ist, dass Kellner in Restaurants dort wesentlich freundlicher sind als deutsche Angestellte. Wäre der Service hier genauso herzlich, würde ich wohl auch freiwillig häufiger Trinkgeld geben – unabhängig davon, ob ich nun Studentin bin oder nicht.
尽管如今许多 消费者都习惯性给小费,并不是说就这变成任何人社会道德上的责任。在有一些我国,例如英国,状况就不一样了,由于服务员沒有法律法规*的*工资标准,小费便是她们的收益。这就逼得她们拥有好好地服务的驱动力。我自己就感觉,那边的饭店服务员比德国的要激情友善的多。假如德国的服务也可以这般用心,我自然也会自行多给小费——无论我是不是在校大学生狗。
Tina Suckel, 24, macht einen Master in Transkulturellen Studien an der Uni Bremen (不莱梅高校跨文化交际学硕士研究生)
JA 方形
Für einen Lohn von sechs bis acht Euro pro Stunde würde ich morgens nicht aus dem Bett steigen und mich abends nicht hinter die Bar stellen. Ich arbeite seit fast zehn Jahren als Kellner in Restaurants, Cafés und Bars – und nur das Trinkgeld macht diesen Job attraktiv.
一个小时6到8欧的工资(小编碎碎:哎这比小编多啊)是不能支撑点我早晨站起来,夜里站到小吧台后边去的。我已经在饭店、咖啡馆、夜店当上快十年的服务员了——便是为了更好地那点小费。
Den ganzen Tag hetzt man von Tisch zu Tisch: einen Kaffee hier, ein umgestoßenes Wasser dort. Einer will quatschen, ein anderer beschwert sich. Als Kellner muss man häufig die Fehler anderer ausbaden. Ich kann nichts dafür, wenn die Suppe versalzen ist. Mein Job ist es, freundlich zu reagieren, ein neues Gericht zu ordern – und zu hoffen, dass ich trotzdem etwas Trinkgeld bekomme und nicht für die Fehltritte der Küche bestraft werde.
一天到晚你也就在餐桌中间转圈:这里要杯现磨咖啡,那里水弄翻了。这一说起说空话,那一个在发火埋怨……服务员还通常要替人背黑锅。汤太咸了,因为我没有办法。我的岗位职责是,热情周到,点单——与此同时内心暗自期待能取得点小费而不是要为餐厅厨房的不正确被罚。
Das Trinkgeld sichert uns Kellnern zum einen unseren Lebensstandard – und den haben wir verdient. Zum anderen ist es auch im Interesse der Gäste, weil es für einen Qualitätsstandard im Service sorgt. Ohne Trinkgeld wäre der freundliche Kellner, mit dem man ein nettes Pläuschchen hält, Geschichte. Das habe ich in den Niederlanden erlebt: Dort ist der Stundenlohn vergleichbar mit dem hierzulande, es wird aber kaum Trinkgeld gegeben. Das Personal ist dadurch unerfahrener, weil man es weniger lange in dem Job aushält, der Service leidet. Das Trinkgeld ist also mehr als nur ein Dankeschön, es hat Auswirkungen auf die ganze Branche.
小费*了大家服务员自身的生活指数,并且这也是大家劳动所得的。除此之外,这也是为了更好地客人的权益,认为它*了服务的水平。沒有小费,这些友善的、能和客人开心地聊一两句的服务员,就全是历史时间了。我还在西班牙就看到了那样的状况。那边的基本工资和德国类似,可是基本上没有人给小费。由于工作中做不长期,服务员都很沒有工作经验,服务品质很差。所以说,小费不仅是表述感激,它对全部领域全是有推动的。
Ich selbst gebe immer Trinkgeld, im Café genauso wie beim Schuhmacher oder beim Friseur. Mir reicht es, wenn der Service schnell und solide war. Es ist völlig absurd, zu verlangen, dass der Kellner einem die Füße küsst. Ich bestehe zwar für mich selbst nicht auf Trinkgeld, weil ich oft erlebt habe, dass Gäste aus diversen Hosentaschen ihre letzten Cents zusammenkratzen. Aber für mich sind sie willkommen wie jeder andere Gast auch. Die meisten Studenten dürften aber durchaus mal 20 Cent übrig haben.
我自己一直全是给小费的,无论是在咖啡厅或是修鞋子铺或是美发店。对于我而言,服务*、靠谱就可以了。要寄希望于服务员对你俯首贴耳真的是太浮夸了。但你妈并不是一定要收小费,由于我常常遇到翻边袋子凑出*终几毛的客人,自然对于我而言她们和其他客人一样受大家喜爱。但是,绝大多数的在校大学生,20欧分零钱终究是有的吧。
上一篇: 法语当中的“重读人称代词”,你会用吗?
下一篇: 西班牙常用语句:休闲娱乐