中德故事阅读:勇敢的小裁缝-4
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-30 02:14
编辑: 欧风网校
238
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
中德故事阅读:勇敢的小裁缝-4
Sie gingen zusammen weiter, und als sie an einem Kirschbaum vorbei kamen,
faßte der Riese die Krone des Baumes, wo die zeitigsten Früchte hingen, bog sie
herab, gab sie dem Schneider in die Hand und hieß ihn essen. Das Schneiderlein
aber war viel zu schwach, um den Baum zu halten, und als der Riese losließ, fuhr
der Baum in die Höhe, und der Schneider ward mit in die Luft geschnellt. Als er
wieder ohne Schaden herabgefallen war, sprach der Riese: "Was ist das, hast du
nicht Kraft, die schwache Gerte zu halten?"
她们一快儿向前走着,来到一棵樱桃树前,树冠上摆满了烂熟的大樱桃。巨人一把抓住树冠,降低后拿给小裁缝,使他吃个够。可小裁缝哪里有这么大的力气抓住樱桃树呢,巨人一放手,树就猛地一下直起了身,小裁缝也伴随着被弹到上空。小裁缝欣然落地式,巨人嘟囔道:“咳!你连抓住那么一根小树枝的力气也没有?”
"An der Kraft fehlt es nicht", antwortete das Schneiderlein, "meinst du, das
wäre etwas für einen, der siebene mit einem Streich getroffen hat? Ich bin über
den Baum gesprungen, weil die Jäger da unten in das Gebüsch schießen. Spring
nach, wenn du's vermagst." Der Riese machte den Versuch, konnte aber nicht über
den Baum kommen.
“这和力气有何相干!”小裁缝回应说,“自己一下子能击败七个,你觉得我连根小树枝都把握不住吗?林子里有一个猎手要朝我打枪,.我匆匆忙忙跑过树上。你如果有可耐,跳帮我看看。”
巨人试了一下,却不曾飞过去。 Der Riese sprach: "Wenn du so ein tapferer Kerl bist, so komm mit
in unsere Höhle und übernachte bei uns." Als sie in der Höhle anlangten, saßen
da noch andere Riesen beim Feuer, und jeder hatte ein gebratenes Schaf in der
Hand und aß davon. Das Schneiderlein sah sich um und dachte: ,Es ist doch hier
viel weitläufiger als in meiner Werkstatt.' Der Riese wies ihm ein Bett an und
sagte, er sollte sich hineinlegen und ausschlafen. Dem Schneiderlein war aber
das Bett zu groß; es legte sich nicht hinein, sondern kroch in eine Ecke. Als es
Mitternacht war und der Riese meinte, das Schneiderlein läge in tiefem Schlafe,
so stand er auf, nahm eine große Eisenstange und schlug das Bett mit einem
Schlag durch und meinte, er hätte dem Grashüpfer den Garaus gemacht. Mit dem
frühsten Morgen gingen die Riesen in den Wald und hatten das Schneiderlein ganz
vergessen; da kam es auf einmal ganz lustig und verwegen dahergeschritten. Die
Riesen erschraken und liefen in Hast fort.
因此,巨人说:“你是一个不简单的小勇士,就你要到我的岩洞里去留宿吧。”小裁缝很想要,就跟随他来到。她们来到洞中,但见也有一些巨人围坐篝火旁,各个手上拿着一只烤羊,像吃面包一样在吃着。小裁缝想着:“这里相比我的小作坊许多啦。”巨人指给他们一张床,叫他躺下休息。可这张床对小裁缝而言,确实是太大,他沒有躺在床正中间,只是爬到一个角落。深夜时候,那一个巨人认为小裁缝熟睡了,着手一根大钉子,照准床边猛然扎了下来,认为把这个小蚱蜢给解决了。第二天黎明,巨人们出发到林子里去,把小裁缝忘得一干二净。小裁缝依然像以往一样上蹿下跳,无拘无束,朝她们走去。巨人们一见,认为小裁缝要击败她们,各个吓得屁滚尿流,撒腿就跑。
上一篇: 万万没想到马云这么牛
下一篇: 双语:职场八大称赞技巧