再少也要给:大部分法国人愿意给小费
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-26 01:20
编辑: 欧风网校
202
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
再少也要给:大部分法国人愿意给小费
Si aux États-Unis les pourboires sont remis en cause dans certains
restaurants, en France, ils restent de mise…
假如说在国外,给小费的个人行为在一些餐馆里备受异议,那麼法国的状况却正好相反,法国人觉得那样的作法是能够接纳的。
Alors qu’aux États-Unis quelques restaurants se sont récemment mis à
déconseiller à leurs clients de verser des pourboires à leurs serveurs en plus
de l’addition, cette pratique n’est pas prête de péricliter en France, même si
tous nos concitoyens ne se montrent pas toujours généreux. 20 minutes fait le
point sur cette tradition.
近期在国外,一些餐馆逐渐劝说消费者不要在结帐以后给服务生付款附加的小费。可是在法国,虽然大家的钱包不一定有多么的鼓,但给小费的状况都还没衰落的征兆。法国报刊《20
Minutes》对此项传统式作了小结。
Les us et coutumes
风俗习惯
Lancé en France au XIXe siècle, le pourboire est versé par le client pour
récompenser la qualité du service. « C’est un acte personnel qui n’a rien
d’obligatoire, contrairement à d’autres pays », explique Jean-Pierre Chedal,
président des restaurateurs au Synorcat (Syndicat national des hôteliers,
restaurateurs, cafetiers et traiteurs). Les additions au café et au restaurant
comprennent en effet le service, évalué à 15% du montant de la note.
在法国,给小费的传统式发生在十九世纪,那时候大家会给小费做为对高质量服务项目的奖励。法国旅社饮食业协会成立流程Jean-Pierre
Chedal解释称:“和其他国家不一样,在法国,给小费是一项行为,而且沒有一切强制性要素。”咖啡厅与餐馆里的信用卡账单总金额里实际上已包括15%的附加费。
La majorité des Français laissent-il un pourboire?
绝大多数的法国人都给小费?
Selon un sondage sur la question de Tripadvisor paru en 2012, 48% des
Français se sont prononcés pour la conservation de cette tradition. «
D’ailleurs, environ 70% laissent un pourboire qui représente 5 à 10% de
l’addition, lorsqu’ils vont au café ou au restaurant », constate Jean-Pierre
Chedal. Mais la crise a eu des répercussions sur ces petits bonus à l’attention
des serveurs. « Le ticket moyen dans un restaurant a baissé de 7% en 2013. Ce
qui a eu « évidemment des répercussions sur le montant des pourboires »,
poursuit-il.
依据Tripadvisor在2012年开展的调研,48%的法国尊称自身仍会再次给小费。依据Jean-Pierre
Chedal的观查:“在咖啡厅或餐馆消費时,大概70%的法国人都是会给约为其信用卡账单额度5%至10%不一的小费”。可是在饭店服务员来看,金融危机对小费造成了危害。“2013年,法国餐馆的均值*额降低了7%,这对小费的额度造成了明显的危害”,Jean-Pierre
Chedal再次描述道。
【好用法文表述】
1. être de mise : s'adapter favorablement aux circonstances 时兴;适合,合时
例句:Ces coutumes ne sont plus de mise.
解释:这种习俗不会再时尚了。
2. faire le point de qch. : faire le bilan de qch. 对某件事做小结
例句:Les autorités coréennes ont fait le point du sauvetage des naufragés à
la conférence de presse.
解释:韩政府在记者招待会上对翻船死难者的解救工作中做出了小结。
3. Les us et coutumes : [古]习惯性,习俗;[今]风俗习惯
上一篇: 德国留学:德意志银行开户常见问题
下一篇: 2013年佳韩剧评选结果出炉