*童话故事(德文版):Die drei waltenden Götter
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-25 02:44
编辑: 欧风网校
230
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
*童话故事(德文版):Die drei waltenden Götter
Es gibt drei Herren im Himmel und auf der Erde und im Wasser, die heißen
die drei waltenden Götter. Sie sind alle Brüder und stammen von dem Vater des
Mönches am Yangtsekiang.
Als der auf dem Fluß fuhr, wurde er von einem Räuber ins Wasser geworfen.
Dort ist er aber nicht wirklich ertrunken; sondern es kam ein Triton des Wegs.
Der nahm ihn mit und brachte ihn ins Drachenschloß.
Der Drachenkönig sah, daß er etwas Außerordentliches an sich hatte; darum
gab er ihm seine Tochter zur Frau. Die gebar ihm drei Söhne. Die Söhne hatten
von früher Jugend an eine Vorliebe für geheime Weisheit. So gingen sie
miteinander auf eine Insel im Meer. Dort setzten sie sich hin und pflegten der
Beschauung. Sie hörten nichts, sie sahen nichts, sie redeten nichts und bewegten
sich nicht. Die Vögel kamen und nisteten in ihrem Haar; die Spinnen kamen und
spannen Netze über ihr Gesicht. Würmer und Kerfe kamen und krochen ihnen zur
Nase und den Ohren aus und ein. Sie aber kümmerten sich nicht darum. Als sie
viele Jahre so gesessen hatten, erlangten sie geheimen Sinn und wurden
Götter.
Der Herr aber machte sie zu den drei Waltenden. Der Himmel schafft die
Dinge, die Erde fertigt die Dinge, das Wasser erzeugt die Dinge. Die drei
Waltenden ließen ihre Urkraft kreisen, um dabei zu helfen und zu ordnen. Darum
heißen sie auch die drei Urgötter. Überall auf Erden sind ihnen Tempel
errichtet. Geht man in einen dieser Tempel hinein, so sitzen die drei Waltenden
auf einem Sockel. Sie haben Fransenhüte auf und Szepter in den Händen wie
Könige. Der aber auf dem letzten Platze zur Rechten sitzt, der hat Glotzaugen
und sieht zornig drein.
Fragt man, was das bedeute, so erzählen die Leute: »Die drei waren Brüder
und wurden von dem Herrn zu waltenden Göttern gemacht. Sie redeten nun darüber,
wie sie sitzen sollten.
Der jüngste sprach: »Morgen früh, ehe die Sonne aufgeht, wollen wir hier
zusammenkommen. Wer zuerst kommt, der soll in die Mitte auf den Ehrenplatz, der
zweite auf den zweiten und der dritte auf den letzten Platz.« Die beiden älteren
Brüder waren's zufrieden. Am andern Morgen in aller Frühe kam zuerst der jüngste
und setzte sich auf den mittleren Platz und wurde Gott des Wassers.
Der mittlere kam zu zweit; er setzte sich zur Linken und ward Gott des
Himmels. Zuletzt von allen kam der älteste. Wie der nun sah, daß seine Brüder
schon auf ihren Plätzen saßen, da ward ihm übel zumut, und doch durfte er nichts
sagen. Der Zorn stieg ihm ins Gesicht, die beiden Augäpfel traten ihm wie Kugeln
aus den Höhlen, und seine Adern schwollen auf wie Wülste. So setzte er sich zur
Rechten und ward Gott der Erde. Die Handwerker, die die Götterbilder machen,
haben das gesehen und ihn also abgebildet.«
上一篇: 韩语生活口语:结账
下一篇: 韩语儿歌学习:铃铛花