留着络腮胡子的男人性感?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
![](/assets/gb_Home/newsdetail/images/form_icon.png)
![](/assets/gb_Home/newsdetail/images/clock_icon.png)
![](/assets/gb_Home/newsdetail/images/user_icon.png)
![](/assets/gb_Home/newsdetail/images/eye_icon.png)
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
留着络腮胡子的男人*性感?
Das Internetportal FriendScout24 hat gerade "Hollywoods heißeste
Bartträger" gekürt. Es gewann George Clooney (mit Vollbart) vor Brad Pitt
(Spitzbart) und Leonardo DiCaprio (Kinnbart). Stars mit Bart? Wir nehmen mit:
Bart ist wieder ein Thema.
近日,FriendScout24网址*了一项“美国好莱坞*性感的女人的胡子男”投票结果,存着络腮大胡子图片的乔冶·克鲁尼位列*,布拉德·皮特和小李子各自以山羊胡子和下把胡子造型位列第二、三位。男明星们都更钟爱留胡须了?不难看出,胡须再度变成了热点话题。
Typisch deutsch
典型性的德国人
Wer heute Friseur lernt, erfährt zwar alles über Dauerwellen, Aber das, was
eigentlich zum Rüstzeug eines jeden (Herren-)Friseurs gehört wie Bartpflege und
Rasur, bringt einem keiner bei." Bilder, wie man sie aus südlichen Ländern
kennt, von Männern mit heißen Tüchern überm Gesicht, von Barbieren, die
versonnen ihre Rasiermesser schärfen, sind bei uns aus dem Alltag
verschwunden.
在德国,做为发型师学徒工,尽管能够 学得全部的染烫头发方法,可是像胡子护理及其刮胡子这类同归属于男式发型技术性范围的专业技能,却没人真实教过她们。如下图所示,图片中的大家好像来源于德国南边,消费者插起热纯棉毛巾敷上脸,而美发师则全神贯注地打磨抛光着剃须刀,提前准备为消费者刮胡子,殊不知这类情景在现如今的现实生活中却已荡然无存了。
Das hat, natürlich, auch mit Nachfrage und Angebot zu tun. Die
Dienstleistung des Barbiers wird bei uns nicht geschätzt: Das ist schon auch
typisch deutsch, dass man nicht für etwas zahlt, von dem man glaubt, dass man es
selber kann. Während türkische Friseure, auch Araber, hierzulande die Tradition
des Bartschneidens nach wie vor hochhalten, ist sie in deutschen Salons
praktisch ausgestorben. Jetzt aber tut sich was.
归根结底得话,供给与需求当然是其影响因素之一。德国人并沒有尤其高度重视胡子护理此项服务,这就是典型性的德国人啊:有的情况下德国人不容易就某一项服务消費,由于她们感觉自身就能做得非常好。但是,在德国日常生活的来源于土尔其、沙特阿拉伯的发型师们,却一如既往地高度重视着胡子护理服务。或许平日里她们的沙龙活动店内确实有一些空荡荡无人惠顾,可是近期逐渐很有可能会不一样咯!