恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

成语故事《四面楚歌》韩语版

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-03-01 02:02 编辑: 欧风网校 555

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 成语故事《四面楚歌》韩语版

사방에 초나라 노래



四面楚歌

진나라 말년에 초패왕과 한왕은 천하의 패권을 두고 다투었다. 초패왕 항우의 군대는 해하(垓下)에서 한왕 유방의 군대에 포위되어 곤경에 빠져 있었다. 항우는 군사도 적고 양식도 떨어져 고립되어 구원 받을 데가 없었다. 그러던 어느 날 밤 항우가 막사 안에 누워 곤경에서 빠져 나갈 방도를 생각하고 있는데, 갑자기 사방에서 초나라의 노랫소리가 들려왔다. 자세히 들어보니 확실하게 유방의 진영에서 흘러나온 것이었다. 항우는 몹시 놀랐다.

“유방의 군대가 이미 초나라를 점령했단 말인가? 유방의 진영에 어찌 이렇게도 많은 초나라 사람이 있단 말인가?”

항우는 더 이상 누워 있지를 못하고 일어나 술을 마시며 비장한 노래를 부르기 시작하였다.

秦代末期,楚和汉角逐天地。楚霸王项羽的部队被汉王刘邦的部队牢牢地地围住在垓下这个地方,处于困境之中。项羽的兵士剩余的非常少了,谷物也没了,无依无靠。一天晚上,项羽躺在军帐里,正千辛万苦思考着怎样解决眼下的困境时,突然从四周传出一阵阵楚国的歌唱。他细心一听,明晰是以汉高祖刘邦的军营生活中传来的。项羽大吃一惊:“难道说汉军早已把楚地全攻占了?为何汉军内有那么多楚人?”项羽从此躺不了了,站起来,饮酒消愁,并唱出了悲痛的音乐。

결국 애첩 우희가 그의 앞에서 스스로 목을 베었고, 항우는 나머지 병사를 이끌고 그날 밤에 포위를 뚫고 나와 오강(乌江)에 몸을 던지고 말았다.

*终他的爱妾孙尚香在他眼前引颈自尽,而项羽也当晚领着残留的兵士突出重围出来,自杀于乌江。

이 성어는 한대 사마천의 <사기•항우본기>에 나오는 것으로, 사방에 적의 공격을 받고 외롭게 포위당하여 아무에게도 도움을 받지 못하는 곤경에 빠져 있음을 비유한다.

这一成语源于汉朝司马迁的《左传•项羽本纪》,形容四面遭受对手的进攻,处于无依无靠的困境。

*有关英语单词*

다투다:市场竞争,吵嘴

흘러나오다:排出,淌出

비장하다:悲痛,悲壮

베다:砍,割

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师