中西双语阅读:苏菲的*(44)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-20 23:40
编辑: 欧风网校
313
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
中西双语阅读:苏菲的*(44)
Si se creía que un gato negro que cruzaba el camino significaba mala suerte, entonces también se creería en el destino, pensaba Sofía. Cuanto mas pensaba en ello, más ejemplos le salían de la fe en el destino. Por qué se decía toca madera, por ejemplo y por qué martes trece era una día de mala suerte; Sofía había oído decir que muchos hoteles se saltaban el número trece para las habitaciones. Se debería a que, a fin de cuentas, había muchas personas supersticiosas.
Superstición ,porcierto, noeraunapalabraextra a?Sicreíasenelcristianismo o en el islám se llamaba fe , pero si creías en astrología o en martes y trece, entonces se convertía en seguida en superstición .
Quién tenía derecho a llamar superstición a la fe de otras personas?
Por lo menos, Sofía estaba segura de una cosa: Demócrito no había creído en el destino. Era materialista. Sólo había creído en los átomos y en el espacio vacío.
Sofía intentó pensar en las otras preguntas de la notita.
Son las enfermedades un castigo divino? Nadie creería eso hoy en día. Pero de repente se acordó de que mucha gente pensaba que rezar a Dios ayudaba a curarse, así que creerían que Dios tenía algo que ver en la cuestión de quién estaba sano y quién estaba enfermo.
La última pregunta le resultaba mas difícil. :Sofía jamás había pensado en qué era lo que dirigía el curso de la historia. Serían las personas, no? Si fuera Dios o el destino, las personas, no podrían tener libre albedrío.
El tema del libre albedrío le hizo pensar en otra cosa. Porqué iba a tolerar que ese misterioso filósofo jugara con ella al escondite? Por que no podía ella escribirleuna carta al filósofo? Seguro que él, o ella, dejaría un nuevo sobre grande en el buzón en el transcurso de la noche, o en algún momento de la ma ana siguiente. Entonces, ella dejaría una carta para el profesor de filosofía.
Sofía se puso en marcha. Le resultaba muy difícil escribir a alguien a quien jamás había visto. Ni siquiera sabía si era un hombre o una mujer. Tampoco si era joven o viejo. Por lo que sabía, incluso podría tratarse de una persona a la que ella conocía.
举例来说,为何那麼多的人会在自傲或讨论好运气时,敲一敲木材做的东西以防止产生恶运呢?为何十三号星期五不吉利?苏菲听闻有很多宾馆沒有第十三号房。这一定是由于有很多人迷信的原因。
“迷信”,多么的怪异的一个专有名词。如果你信天主教或伊斯兰,这就叫“信念”,但如果你坚信占星术或十三号星期五不吉利,便是迷信]哪里有支配权说他人坚信的东西便是“迷信”呢?
但是,苏菲倒能够毫无疑问的一件事:德谟克里特斯并不敢相信运势,他是个唯物论者,他只坚信分子与虛空。
苏菲又尝试思考小纸条上的别的难题。
“病症是众神对人类的处罚吗?”今日一定不容易有些人坚信这类叫法吧?但是她又想起许多人觉得祷告会协助病症治愈。因此 不管怎样,她们一定坚信造物主有某类能量能够上下哪些人得病、哪些人治愈。
对于*后一个难题就更难回应了。苏菲之前从没思索过什么力量会危害历史时间迈向的难题。一定是人类吧?如果是造物主或运势得话,那人类就沒有自由意志了。
自由意志这一意识使苏菲想起其他东西。她为何要承受这一神密的哲学家和她玩捉迷藏的游戏呢?她为什么不写一封信给他们呢?他(或她)十分很有可能又会在夜里或明日早上在邮箱里放一个大信封袋。到时她要写好一封信给这个人。
苏菲马上下楼梯。她想着,要写信一位她没见过的人可真难呀!她连那个人男孩女孩都不清楚呢!也不知道他(她)是老是少。
讲到这一点,或许这名神密的哲学家還是她了解的人呢!
上一篇: 夫妻间常见的12种谎言 (双语)
下一篇: 韩语儿歌学习:蜻蜓 咕咕