15条猫咪传说面临考验(一)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-20 00:38
编辑: 欧风网校
323
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
15条猫咪传说面临考验(一)
Haben Katzen jetzt sieben Leben oder neun? Und hassen sich Katz' und Hund wirklich so sehr, wie es immer heißt? Und warum zerkratzen sie eigentlich Möbel und fressen ihr eigenes Fell?
猫咪现在有七条命還是九条命?猫咪和狗确实反感他们如今的姓名吗?他们为何一直抓坏家俱咬烂自身的毛皮呢?
1.Katzen haben sieben / neun Leben
1.猫咪有七/九条命
Nein, wie alle Lebewesen haben sie natürlich auch nur ein Leben. Aber dank ihrer extrem flexiblen Wirbelsäule überstehen sie beispielsweise Stürze aus großen Höhen häufig unbeschadet. Im Mittelalter war dies für viele Menschen unerklärlich, sie sprachen der Katze übernatürliche Fähigkeiten zu und glaubten, dass sie von Dämonen besessen war, die ihr mehrere Leben verliehen. Sie wurden daher gejagt und von hohen Gebäuden geworfen – was sie oft überlebten und die Gerüchte um ihre Fähigkeiten noch mehr anheizte. Katzen haben übrigens im deutschen Sprachraum sieben (die 7 hat einen christlichen Ursprung, wie etwa die 7 Todsünden), im englischen dagegen neun (9 steht für das Teuflische) Leben – das führt auch gerne zu Verwirrungen.
不,跟全部的微生物一样他们自然也仅有一条命。举例来说,因为其极其灵便的脊柱,从很高的地区坠落时她们通常能安然无恙。在18世纪,这对很多人 而言是出乎意外的,有人说猫咪有超自然现象的能力,并觉得它被恶魔附体,这给了它大量的性命。因而,他们被抓捕并从高楼大厦抛出去- 他们通常能生存出来,而有关他们能力的谣传更为议论纷纷。除此之外,猫咪在说法语的地域有七条命(7来自天主教,比如七宗罪),在英语中是九条命(9表明恶魔一样的)- 这也造成 了错乱。
2.Katzen fallen immer auf die Pfoten
2.猫咪一直用前爪落地式
Ja, das liegt am sogenannten Stellreflex – Katzen können während des Sprungs/ Falls in der Luft ihren Körper so drehen, dass sie immer sicher auf ihren gut gepolsterten Pfoten landen und sich dort dank flexibler Wirbelsäule und dehnbarer Gelenke auch gut abfedern können.
是的,这就是说白了的翻正反射(翻正反射,righting reflex亦称校准反射。一般指生物体处在出现异常姿势时需造成的修复正常体位的反射。这在高哺乳动物的猫中主要表现得更为显著)——猫半空中弹跳/坠落时要转动他们的人体,因此他们常常安全性地着陆在软绵绵的前爪上,那边能凭着灵便的脊椎和可扩大的骨节*延展性。
3.Warum halten sich Hexen Katzen?
3.为何女巫养小猫呢?
Im späten Mittelalter wurden Katzen mit Hexen in Verbindung gebracht – es hieß, Hexen würden zur Tarnung als schwarze Katzen umherstreifen. Dieser Glaube rührte daher, dass die Katze aufgrund ihrer scheinbaren Unverwundbarkeit als von Dämonen besessen galt und verteufelt wurde (laut christlichem Glauben waren schwarze Katzen das Abbild Satans). Jeder, der sich ihrer freiwillig annahm oder in dessen Nähe sich schwarze Katzen aufhielten, wurde daher auch kritisch beäugt und verfolgt. Zudem gab es einen Hexentest: Eine Katze wurde in eine Schüssel Weihwasser gesetzt – versuchte sie zu fliehen, war dies der Beweis dafür, dass sie eine verwandelte Hexe war. Da die meisten Katzen größere Wassermengen meiden, war eine Flucht garantiert.
在18世纪中后期,猫和女巫被联络在一起——有些人说,女巫会装扮成灰黑色的猫去游逛。这类信心来自,猫因为表层无坚不摧被当做恶魔附体并被妖魔化了(依据天主教的信念,白猫是魔鬼的品牌形象)。所有人同意接纳或定居在白猫的周边,也会被批判性思考地扫视和残害。除此之外,有一个女巫检测:把猫放到一碗圣水里——她尝试逃走,就证实她是由女巫变的。而大部分的猫都逃避很多的水,逃走才算是*。
上一篇: 走遍西班牙*册第1课
下一篇: 法语基础口语会话大全(30)