《低俗小说》之后,为什么《寄生虫》成了金棕榈大赢家?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-08-16 00:08
编辑: 欧风网校
156
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
《低俗小说》之后,为什么《寄生虫》成了金棕榈*大赢家?
Il pulvérise Godzilla en Corée du Sud, il écrase le dernier X Men en
France, depuis sa sortie le Parasite de Bong Joon-ho s’est taillé une part
monstrueuse au box-office mondial. Il aura fallu attendre 25 ans et un film
coréen de 2 heures et 11 minutes, pour qu’une Palme d’or remporte un succès
aussi populaire. Parasite, sorti exclusivement en VO, fait un démarrage français
historique qui dépasse à la fois les blockbusters et les entrées des "grosses
Palmes" précédentes, comme Une affaire de famille, Moi Daniel Blake ou La Vie
d’Adèle. Comment expliquer un tel phénomène ?
自奉俊昊的《寄生虫》上映以后,便摆脱了《哥斯拉》在首尔创出的纪录,辗压了在荷兰上映的全新一部
《X战警》,在*票房中占有了至关重要的影响力。等待了25年和一部2钟头11分鐘韩国影片的時间以后,本届的金棕榈奖*后重现光辉。只用正版公布的《寄生虫》超过了在荷兰上映的一众大面积及其原来斩获金棕榈大奖受欢迎电影,如《小偷家族》,《我是布莱克》或者《阿黛尔的生活》。那麼大家该怎样表述那样状况的造成呢?
Parmi les raisons objectives de son succès, on peut déjà en citer deux.
在其中有两个各种因素能够表述它取得成功的缘故。
- Premièrement, le réalisateur Bong Joon-ho est déjà une star dans son
pays. Son précédent long métrage The Host avait franchi la barre des 10 millions
d’entrées au pays du matin (pas) si calme, et ce sera - au minimum - à nouveau
le cas avec Parasite.
-
*先,奉俊昊在首尔早已是众所周知的*明星。他此前的影片作品《汉江怪物》在一上午就悄然无声地做到了超干万的观看电影人数,这*少和《寄生虫》归属于类似状况。
- Deuxièmement le timing est parfait, le film vient de recevoir la Palme
d’or au dernier festival de Cannes, il y a un effet d’attente.
-次之,机会近乎完美,《寄生虫》刚在这里届戛纳电影节斩获金棕榈奖,造成了一种“期待效应”。
Mais, avec Parasite, le réalisateur Bong Joon-ho, dont Tarantino est
d’ailleurs l’un des plus grands fans, touche, sans doute quelque chose qui le
dépasse. Cette Palme d’or est potentiellement capable de devenir aussi culte que
Pulp Fiction, parce c’est la rencontre d’un film et d’une époque.
可是,不得不承认,由奉俊昊电影导演的《寄生虫》这一部作品很有可能在一些层面超过了昆汀塔伦蒂诺·昆汀塔伦蒂诺本次的作品(自然他也是较大的粉絲之一)。这一金棕榈奖项也许能够和曾得奖的《低俗小说》携手并肩,由于这不仅是作品中间的交锋,一样也是时代的撞击。
Cette famille pauvre qui vit en parasite, à l’image des cafards qui
grouillent dans leur entresol, cette famille qui se greffe au wifi du restaurant
voisin, comme elle se greffera au quotidien d’une riche famille, ne reflète pas
seulement les tensions sociales de la Corée du Sud : elle incarne le darwinisme
social planétaire dans lequel nous vivons.
影片叙述了一个贫苦的家中,好像臭虫一样挤在半地下室的房屋里,蹭用邻居饭店的WIFI,并逐渐的进到到一个富有日常生活中的小故事。这一影片体现的不但是韩的社会发展工作压力:它展现了大家现实生活中的社会发展达尔文主义。
Si la figure politique du zombie a fait son retour cette année au festival
de Cannes, claudiquant pour nous alerter sur les dérives d’une humanité
cannibale au bord de l’apocalypse, ce n’était formellement pas assez pour
secouer les esprits.
假如僵尸品牌形象重回2021年的戛纳电影节,一瘸一拐地提示着大家人性的扭曲,食人族时代的来临,从方式上而言,这不能震撼人心大家的内心。
Parasite rencontre l’époque parce qu’il s’est banché sur le réseau mondial
de nos représentations. D’abord, en captant tous les genres : la comédie, le
thriller, le film d’arnaque, la satire sociale, le polar « lutte des classes »,
le gore et j’en passe.
《寄生虫》顺从了这一时代,它的小故事在全球的每个角落里都有一定的反映。 并呈现了全部的电影分类:喜剧片,恐怖,骗术,社会发展讥讽,“阶级斗争”,恐怖这些。
Pendant ce temps-là, les lignes de l’intrigue circulent d’un personnage à
l’autre naturellement sur les smartphones, transposant à la perfection la façon
dont ce récit parasite s’est installé dans nos vies…
在电影中,剧情的发展趋势由一个人物当然的衔接到另一个人物的身上,*地将屏幕上的小故事洒进了大家实际之中。
Alors si aujourd’hui Parasite peut devenir un nouveau Pulp fiction, c’est
parce qu’il est peut-être enfin ce film que le village global attendait.
那麼如果我们说《寄生虫》是这一时代的《低俗小说》,那是由于那样的作品很有可能恰好是如今这*所希望的电影题材。
上一篇: 韩语学习视频:《Let's speak Korean》73
下一篇: Bigbang今夏强势回归