丝芙兰被勒令21点前下班
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-18 01:40
编辑: 欧风网校
244
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
丝芙兰被勒令21点前下班
La mobilisation des salariés du magasin Sephora de Champs-Élysées n'y aura
rien changé. Ces derniers, qui ont publié il y a quelques jours une publicité
pleine page pour demander le droit à travailler la nuit, seront interdits
d'emploi après 21 heures. C'est ainsi que s'est exprimée la cour d'appel de
Paris, chargée de trancher le litige opposant l'enseigne de cosmétiques. Cette
dernière reprochait à l'enseigne de violer la loi, en ouvrant son navire amiral
jusqu'à minuit du lundi au jeudi, et même jusqu'à 1 heure du matin les vendredis
et samedis.
虽然丝芙兰(Sephora)香榭丽舍大道店的店员们进行了游街,可是这更改不上哪些。店员们在几日以前发表了整整的一版广告宣传规定夜间工作,可是巴黎法院*后沒有理会店员们的强烈抗议,被责令丝芙兰职工务必在21点前下班了。巴黎法院觉得丝芙兰在周一至周四晚间,乃至在周五和周六整夜运营的个人行为违反了有关法律法规。
Huit jours pour s'exécuter
8日内整顿
L'amende encourue est assez lourde pour être dissuasive: une astreinte de
80.000 euros infraction et par salarié en cas de manquement à la décision.
Sephora a huit jours pour baisser pavillon dès l'heure prévue par la loi: 21
heures. Pour le magasin, qui emploie 50 personnes uniquement pour assurer ses
nocturnes, où il réalise 20% de ses ventes, c'est un coup dur.
假如再度违反,丝芙兰很有可能会接到一份高额罚款单:企业将为每名职工付款80000英镑的处罚。丝芙兰有八天的時间来调节上班时间:遵守法律法规,在21点以前闭店。香街店为了更好地*持夜间工作,专业聘用了50名员工,而该店铺晚间的营业额做到其24小时营业额的20%。法院的裁定对这个店面而言毫无疑问是惨忍的。
上一篇: 西班牙*食品品牌:Don Simón
下一篇: 德语每日一句:重要的是彼此珍惜