恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法语语法:直陈式和虚拟式的语义区别

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-02-18 01:32 编辑: 欧风网校 717

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法语语法:直陈式和虚拟式的语义区别

直陈式和虚拟式这二种语态用法对新手是个难点。尤其是依据大家对一件意料事儿的完成持怀疑和不怀疑的心态,直陈式和虚拟式更替应用。在下述状况下便会有这类更替的用法:



◆一些形容词的否认或疑惑方式中,比如:affirmer,croire,dire,douter,penser等。

Je ne crois pas qu'elle est revenue.(indicatif) 我不相信她回来了。(直陈式)

Je ne crois pas qu'elle soit revenue.(subjonctif) 我不相信她回来了。(虚拟式)

应用虚拟式(例句2)表明对他是不是能回来的可能性有怀疑。

直陈式(例句1)说明对他已回来这件事情坚信不移。

Penses-tu qu'elle est revenue ?(indicatif) 你要她回来了吗?(直陈式)

Penses-tu qu'elle soit revenue ?(subjonctif) 你要她回来了吗?(虚拟式)

应用虚拟式(例句2)表明对她是不是能回来的可能性有怀疑。

直陈式(例句1)说明对她已回来这件事情坚信不移。

◆在关系从句中:

Je cherche une valise qui ait des roulettes(1)我要买带轮子的手提箱。

J’ai acheté une valise qui a des roulettes. (2)我买了一只带轮子的手提箱。

应用虚拟式(例句1)表明对是不是能寻找这类手提箱的可能性有怀疑。

直陈式(例句2)说明手提箱的确有轮子。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师