恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

德语新闻:韩国客轮“岁月号”沉船事件

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-08-11 00:06 编辑: 欧风网校 195

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 德语新闻:韩国客轮“岁月号”沉船事件

Die Fähr-Katastrophe vor Südkorea



韩国沉船事情

Angehörige weinen um ihre vermissten Kinder

亲属们为她们失踪的*们痛哭流涕

“Wir möchten wenigstens den Toten ins Gesicht sehen.”

“大家*少要见到死难者的尸体。”

Jindo – Auf dem Boden der Turnhalle sind Matten ausgebreitet, auf denen die

Menschen sitzen, liegen, beten. Die meisten starren auf einen Monitor, auf den

Webcam-Bilder der Rettungsschiffe übertragen werden. In dieser Halle auf der

Insel Jindo beten, trauern und hoffen die Angehörigen der vermissten

„Sewol“-Passagiere.

珍岛 -

体育场馆的木地板铺上满了毛毯,大家或坐或躺或者在上面祈祷。大部分人都盯住直播着救援船只救援工作中的显示屏看。在珍岛的这一服务厅里,亲属们为她们在“岁月号”上下落不明的旅客祈祷、悼念并期待她们能被救下。

Die Hoffnung: Da drinnen, gefangen in 6800 Tonnen Stahl, könnten ihre

Kinder, Enkel, Geschwister noch leben.

她们期待,她们的儿女、小孙子女或者兄妹在6800吨的客轮下仍然活著。

„Der Gedanke, dass meine Tochter tot sein könnte, ist furchtbar“, sagt

Young-ran. Sie vermisst ihre 17-jährige Tochter On-yu. „Wenn unsere Kinder auch

tot sein sollten, wollen wir wenigstens ihre Gesichter sehen.“

梁妍(音译)说:“我的*去世了,那样的念头简直太可怕了”。她思念她十七岁的闺女柳雨(音译)。 “假如我的*去世了,大家*少要见到她们的尸体。”

25 Tote wurden bereits von den Behörden bestätigt. Aber noch immer werden

rund 270 Menschen vermisst. Die Suche ist ein Wettlauf mit dem Tod. Denn die

Unglücks-Fähre „Sewol“ ist längst gesunken.

政府已确定的致死人数是2五人,仍大约270人下落不明。这次救援便是与死神之的百米赛跑。由于不幸遇难客轮“岁月号”早就下移。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师