德语新闻:韩国客轮“岁月号”沉船事件
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-08-11 00:06
编辑: 欧风网校
203
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
德语新闻:韩国客轮“岁月号”沉船事件
Die Fähr-Katastrophe vor Südkorea
韩国沉船事情
Angehörige weinen um ihre vermissten Kinder
亲属们为她们失踪的*们痛哭流涕
“Wir möchten wenigstens den Toten ins Gesicht sehen.”
“大家*少要见到死难者的尸体。”
Jindo – Auf dem Boden der Turnhalle sind Matten ausgebreitet, auf denen die
Menschen sitzen, liegen, beten. Die meisten starren auf einen Monitor, auf den
Webcam-Bilder der Rettungsschiffe übertragen werden. In dieser Halle auf der
Insel Jindo beten, trauern und hoffen die Angehörigen der vermissten
„Sewol“-Passagiere.
珍岛 -
体育场馆的木地板铺上满了毛毯,大家或坐或躺或者在上面祈祷。大部分人都盯住直播着救援船只救援工作中的显示屏看。在珍岛的这一服务厅里,亲属们为她们在“岁月号”上下落不明的旅客祈祷、悼念并期待她们能被救下。
Die Hoffnung: Da drinnen, gefangen in 6800 Tonnen Stahl, könnten ihre
Kinder, Enkel, Geschwister noch leben.
她们期待,她们的儿女、小孙子女或者兄妹在6800吨的客轮下仍然活著。
„Der Gedanke, dass meine Tochter tot sein könnte, ist furchtbar“, sagt
Young-ran. Sie vermisst ihre 17-jährige Tochter On-yu. „Wenn unsere Kinder auch
tot sein sollten, wollen wir wenigstens ihre Gesichter sehen.“
梁妍(音译)说:“我的*去世了,那样的念头简直太可怕了”。她思念她十七岁的闺女柳雨(音译)。 “假如我的*去世了,大家*少要见到她们的尸体。”
25 Tote wurden bereits von den Behörden bestätigt. Aber noch immer werden
rund 270 Menschen vermisst. Die Suche ist ein Wettlauf mit dem Tod. Denn die
Unglücks-Fähre „Sewol“ ist längst gesunken.
政府已确定的致死人数是2五人,仍大约270人下落不明。这次救援便是与死神之的百米赛跑。由于不幸遇难客轮“岁月号”早就下移。
上一篇: 西班牙语每日新闻:5月2日
下一篇: 延世大学韩国语教程2:第6课旅行(3)