恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

新研究:吃饱了在减肥

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-02-18 00:44 编辑: 欧风网校 239

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: *研究:吃饱了在减肥

Qu’est-ce qu’on ne ferait pas pour perdre du poids. Pratiquer du sport à



outrance, poster des selfies sur Facebook, compter le nombre de calories que

contient chaque plat. Mais justement, les calories sont-elles si décisives que

ça lorsque l’on fait attention à sa ligne ? Bien sûr, tout le monde sait qu’un

burger est bien plus gras qu’une salade. Mais pourquoi s’en priver à tout prix

?

大家为了更好地减肥瘦身无所不为。过多健身运动、在Facebook提交自拍图、测算每盘菜的热量量。可是准确说,当大家留意自身的曲线图时,热量是起关键性功效的物品吗?自然,任何人都了解汉堡包比水果沙拉油腻感得多。但为何要不惜一切地舍弃掉它呢?

Des chercheurs britanniques considèrent au contraire que pour perdre du

poids, il faut savoir se faire plaisir et succomber sans culpabiliser à un bon

gâteau ou à quelques carrés de chocolat (non, pas la tablette entière !).

Jusque-là, rien de bien nouveau. Mais ces psychologues ont mené une étude qui

permet de savoir dans quelle mesure notre état d’esprit au moment des repas

influence la poursuite d’un régime.

美国研究者们念头反过来,为了更好地减肥瘦身,得了解好好爱自己、得不带负罪感地屈从一块草莓冰激凌或者几方朱古力(不,并不是一整板朱古力!)。到此还无甚新鮮的。但这种心理学家又开展了一项科学研究,以掌握大家用餐时的精神面貌,在多多方面上能危害对控制饮食的坚持不懈。

Dans le cadre de cette recherche dont les conclusions sont publiées dans la

revue Appetite, deux psychologues ont recruté 300 volontaires, âgés de 18 à 86

ans, afin de les interroger sur leurs habitudes alimentaires. Ces personnes

devaient indiquer si elles cherchaient à perdre du poids et si la consommation

de chocolat les rendait heureuses ou les faisait culpabiliser. Alors que 27% des

volontaires associaient le chocolat à l’idée de culpabilité, les 73% restants le

voyaient au contraire comme une récompense ou un aliment les rendant heureux.

Or, 18 mois plus tard, les personnes qui culpabilisaient en mangeant du chocolat

avaient bien plus grossi que les autres.

结果刊登于刊物《Appetite》上,在此项科学研究中,俩位心理学家征募了

300名同意被试,年纪从18至8*,以了解她们的饮食结构。这些人务必确立讲出她们是不是试图减脂,吃巧克力让她们感觉高兴,還是让她们有犯罪感。27%的同意被试将巧克力与犯罪感联络在一起,反过来,73%仍将其视作一项奖赏,或是是让她们高兴的食物。殊不知,18个月后,吃巧克力时有犯罪感的那些人们,相比别人而言,长胖了许多。

Quelle conclusion tirer d’une telle observation ? Ressentir de la

culpabilité quand on consomme un aliment connu pour son grand nombre de calories

inciterait davantage à abandonner un régime. La notion de plaisir est

indispensable si l’on veut réussir à perdre quelques kilos. "Prendre du plaisir

en mangeant est essentiel pour se sentir bien. Cette étude montre que ceux qui

mangent des aliments ‘prohibés’ en les considérant comme une récompense

parviennent davantage à contrôler leur poids", constatent les chercheurs. Et si

on se prenait un bon burger pour fêter ça ?

从这种观查中能够得到哪些结果?吃一种大家都知道的高热量食物时,觉得在违法犯罪,这反倒会更为促进大家舍弃控制饮食。若要取得成功甩开几千克净重,“开心”这个词不可或缺。“吃得开心对感觉良好而言,是十分必需的。此项研究表明,吃‘进攻犯规’食物的大家,把他们视作奖励时,反倒更能完成操纵休重。”研究者们发觉。嘿,需不需要吃个汉堡包来庆贺一下?

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师