Gros /Gross法英辨析
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-09 00:26
编辑: 欧风网校
669
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
Gros /Gross法英辨析
Gros /Gross
英语的“gross”,别说,又是借自法语,而法语的“gros”自然又是来源于拉丁文——“grossus”,意思是“厚,不光滑,粗俗”。英语的“gross”就*存了“粗俗,庸俗”的含意,但这不可以译为法语的“gros”,只是要译为另一个词——“grossier”:
Gross (英) = grosssier (法)
Exemple:
1.He offended many with his gross jokes.
Il a vexé beaucoup de gens avec ses blagues grossières.
他的荤段子(低俗嘲笑)惹怒了很多人。
2.I was shocked by his gross behavior (language).
J’ai été choquée par son comportement (son langage) vulgaire.
我对他的低俗个人行为(语言表达)觉得吃惊。
英语“gross”还能够表明“水平深,比较严重”,但一般只用以描述不太好的东西。
Exemple:
1.He is guilty of gross ingratitude towards his parents.
Il a fait prevue d’une ingratitude choquante envers ses parents.
他对他的父母十分大逆不道。
2.Such gross negligence cannot be overlooked.
On ne peut pas fermer les yeux sur une négligence aussi flagrante.
决不能纵容这般比较严重的失职渎职。
从“硬厚”又引伸出了“粗略地,不精准”的实际意义,因此,英语的“gross”在会计里指
“毛(利)”,即沒有除掉税金的盈利,一般译为法语的“brut”。
Exemple:
1.What was our gross profit last year?
Quel a été notre bénéfice brut l’an passé?
我们上年的利润率多少钱?
2.Do you think the salary she mentioned was gross or net?
Penses-tu qu’elle parlait de son salaire brut ou net?
她讲的薪水金额是稅前的,還是税后工资的?
比较之下,法语 “gros”的实际意义要丰富多彩得多,*常见的是“容积大,厚实”(bulky,heavy),常译为英语的“big,thick”等词。
Exemple:
1.Un gros arbre barrait la route.
A big /large tree was blocking the road.
一棵大树遮挡了路面。
2.C’est un gros livre. Je ne pense pas que je le lirai jusqu’au bout.
It’s a long /thick book. I don’t think I’ll finish it.
这本书厚厚的。我想我读不完。
3.Mets ton gros pull pour sortir.
Put on your thick /heavy pullover to go out.
穿上厚毛线衣(套衫)再出来。
“大胖子”的容积较为大巴车?因此,法语的“gros”也有“肥胖症”的含意。
Exemple:
1.Ma soeur est plus grosse que moi.
My sister’s fatter than me.
我表妹比我胖。
2.Méfie-toi de lui, c'est un gros cochon!
Be careful, he's got sex on the brain /he has such a filthy mind!
要防着点他,由于他是个色鬼!
留意:法语的“Gros cochon”并不是“肥猪”,只是“色鬼” (sex maniac) 的含意。假如说起“肥猪”呢? 记好:“un cochon
gras”.
法语“gros”还可以表明“水平深,比较严重”,也用以描述不太好的东西,但这一般不译为英语的“gross”。
上一篇: 西语歌曲:Nuestro Amor