双语新闻:乔布斯故居遭窃
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-28 23:42
编辑: 欧风网校
166
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
双语新闻:乔布斯故居遭窃
Im Haus des verstorbenen Apple-Grnders Steve Jobs im kalifornischen Palo Alto ist eingebrochen worden. Der Dieb habe bereits Mitte Juli Computer und persnliche Gegenstnde im Wert von rund 60.000 Dollar (rund 49.000 Euro) erbeutet, sagte ein Vertreter der Staatsanwaltschaft Santa Clara County der Zeitung "Mercury News".
美国苹果公司的创办人乔布斯在加利福尼亚州的房子遭受偷盗。美国加州的圣克拉拉县的一位副检察官向新闻媒体表露,早在7月中下旬该窃贼就已盗取了使用价值大概六万美金的电子计算机和个人资产。
Anfang August sei ein 35 Jahre alter Tatverdchtiger festgenommen worden. Ihm werde neben dem Einbruch auch der Verkauf von Diebesgut vorgeworfen. Was genau gestohlen wurde, ist nicht bekannt.
8月*名三十五岁的嫌疑人被拘捕。除入屋偷窃罪外他还被控告销赃罪。实际失窃物件仍在调研中。
Haus zufllig ausgesucht
房子太非常容易被发觉
Der Staatsanwaltschaft zufolge suchte sich der Einbrecher das Haus rein zufllig aus, ohne zu wissen, wem es gehrte.
据检察官称,该窃贼仅仅选择了一幢醒目的房子,并沒有意识到他是谁的房子。
Das Haus von Jobs, der im vergangenen Oktober im Alter von 56 Jahren an den Folgen einer Krebserkrankung gestorben war, liegt in einer gutbrgerlichen Wohngegend von Palo Alto und ist nicht durch auergewhnliche Sicherheitsvorkehrungen geschtzt. Es wird inzwischen von zahlreichen Apple-Fans wie eine Gedenksttte aufgesucht.
乔布斯在上年10月因癌病过世,寿终5*。他的房子在帕洛阿尔托市的一个中产阶层住宅小区,外界并沒有设独特的安全防范措施。现在是苹果粉们的一个纪念场地。
上一篇: 中德故事阅读:勇敢的小裁缝-8
下一篇: 意大利语词汇:neutrofili