法语精读:《L'Amant》情人(1)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-23 02:42
编辑: 欧风网校
295
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语精读:《L'Amant》情人(1)
Un jour, j'tais age dj, dans le hall d'un lieu public, un homme est venu vers moi. Il s'est fait connatreet il m'a dit: "Je vous connais depuis toujours. Tout le mondedit que vous tiez belle lorsquevous tiez jeune, je suis venu pour vous dire que pour moi je vous trouve plus belle maintenant que lorsque vous tiez jeune, j'aimais moinsvotre visage de jeune femme que celui que vous avez maintenant, dvast."(Marguerite Duras)
我已经年纪大了。一天,在一间公共场合的服务厅里,一个小伙朝我走过来,他向我做过简单自我介绍后便说:很早以前我也了解你呢,如今来这儿的目地是要对你说,大伙儿都说你年轻的时候美,我倒感觉你如今比年青时更好看。我爱你如今这会历经沧桑的脸孔,它胜于你当初還是一位美少妇的情况下。(颜*)
se faire connatre, dire son identit; montrer sa valeur./简单自我介绍,讲出自身的身份,表明本身的使用价值。
Tout le monde, 作为一个总体,动词选用三尊称奇数变位。
lorsque, au moment o/quand 当……时
moins:
moins que, suivi d'un subj. et parfois d'un ne expltif, indique une condition, 除非是,如果不(后接虚拟式)
moins qu'il ne soit trop tard. 如果不很晚得话。
Au moins, si ce n'est davantage; en tout cas, de toute faon, 起码,*少
Il a au moins cinquante ans. 他起码有五十岁。
Du moins, nanmoins, en tout cas, *少,不管怎样
C'est du moins ce que je pense. 无论如何,我是那么想的。
tre rien moins que, tre bel et bien,vritablement 完全,的确
Il n'est rien moins qu'un hros. 他的确是一个英雄人物。
下列为 让的评价:
se faire 是表被动的意思,能够和很多动词配搭。这一动词如果原形。
depuis toujours 是“很早以前,历年来”的含意。因此 这句话,颜*先生翻译是对的。就是两人是老亲戚朋友了。王道乾老先生这句话是那么译的,“我认识你,始终记得你。”depuis 或者 toujours 的短语,能够表述“始终”含意的有很多。这儿王道乾老先生有意误译了一下,并且把一句断变成几句。从汉语翻译的角度而言,并不可取;但从文学类的角度而言,气韵生动无比!王道乾老先生把后边的 dvast 译成“备受摧残”。因此由“我已经年纪大了”——“始终记得你”——“备受摧残”圆润地组成了苍桑并且粉碎的韵致。比较之下,颜*老先生的汉语翻译就弱了很多。“历经沧桑”这个词外太空太泛,没能传递出 Duras “失落”的精神实质主题风格。
自然,从学法语的角度而言,還是颜*老先生这一译版比较好。王道乾老先生的译版,美丽的彻底形变了。
上一篇: 韩语笑话:世代相传
下一篇: 韩语TOPIK考试中级词汇(13)