10条你必须了解的意大利美食常识
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-18 02:16
编辑: 欧风网校
319
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
10条你必须了解的意大利美食常识
Qui sono le 10 cose della cucina italiana che uno straniero deve sapere per
non fare brutte figure a tavola con gli italiani.
这里有十条老外务必掌握的有关意大利烹制的基本常识,他们能使你一直在和意大利人用餐时不疏忽大意!赶紧来和我一起看一下都是啥吧~
1. il cappuccino 卡布奇诺现磨咖啡
Mai e poi mai sorseggiare un cappuccino durante i pasti.Caffè e cappuccino
sono gli orgogli italiani nel mondo, ma il primo viene consumato alla fine del
pasto e il secondo per colazione, accompagnato da un dolce(meglio un cornetto o
brioche). Se vuoi, puoi ordinare un cappuccino a fine pasto, ma sappi che un
italiano non lo farebbe mai.
始终别在用餐时喝卡布奇诺。现磨咖啡和卡布奇诺是意大利的自豪,但现磨咖啡是在餐后喝的,卡布奇诺是早餐时配着甜品(*好牛角面包或是蛋糕奶油)喝的。要是你愿意得话,还可以在一顿饭吃了时段一杯卡布奇诺,但是一个意大利人是始终不容易那么做的。
2. il riso e la pasta 烩饭和意面
Risotto e pasta non sono un contorno. L'organizzazione delle portate nella
cucina italiana è unica, e prevede che pasta e risotto vengano serviti come
portata singola e unica (eccezione fatta per specialità come l'ossobuco alla
milanese). Servire la pasta accanto a un altro cibo è un errore che viene
commesso in molti Paesi , ma in Italia è considerato sacrilegio.
烩饭和意面并不是火锅配菜。意大利菜的组成是*的,从而意面和烩饭全是独立做为一道菜被供货的(也是有充分必要条件例如马德里风味的小牛腿肉片)。在许多我国,意面都被放到别的菜的边上被端上饭桌,但这类作法是不正确的,在意大利被觉得是一种不尊的个人行为。
3. l'acqua di cottura dalla pasta 煮意面的水
Non versare condimenti nell'acqua della pasta. Tutti i condimenti devono
essere aggiunti solo una volta che la pasta è scolata e servita in un piatto ,
assolutamente mai aggiunti nell'acqua di cottura.
不要在煮意面的水里倒进调味品。全部的调味品都应当在面被捞出并放到菜盘中以后才被倒上来,始终不必立即放到沸水里。
4. la salsa ketchup 番茄沙司
Questa è una combinazione che sciocca gli italiani : anche se il ketchup ha
affinità con la salsa di pomodoro, metterlo sulla pasta è considerato un vero
reato culinario. Tienilo per le patatine fritte o l'hot dog, per favore.
这是一个让因此 意大利人吃惊的偶然:即便 西红柿风味酱和用西红柿做的酱有很多共同之处,但立即把西红柿风味酱放到意面上面被视作一个巨大的烹制不正确。摆脱,還是把他们用在炸薯条和热狗香肠上吧。
5. gli spaghetti alla bolognese 博洛尼亚风味的意面
Spaghetti bolognese? Macché,sono tagliatelle! E' probabilmente il piatto
più famoso della cucina italiana, il più esportato , eppure non c'è un
ristorante, a Bologna, che lo cucini. Questa perché la ricetta originale prevede
che con il sugo alla bolognese, cioè il ragù di carne ,vengano condite le
tagliatelle, e non gli spaghetti. Vi sembra un dettaglio di poco conto? Nella
cucina italiana azzeccare la giusta combinazione di pasta e condimento è
d'obbligo.
博洛尼亚面?说什么呢,他们是宽面条!这可能是意大利**的也是出入口数*多的一道菜,殊不知在博洛尼亚沒有一家餐馆卖它。这是由于*开始的菜谱是用博洛尼亚风味的调味料(也就是猪肉酱)来拌宽面条,而不是意大利细面条。这对大家而言是否毫无价值?但在意大利烹制中,挑选恰当的意面和酱的组成是一种责任。
上一篇: 西班牙语语法:虚拟式过去未完成时
下一篇: 韩语童话故事:玻璃明珠的故事