恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

韩语惯用语:虎死留皮,人死留名

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-01-06 23:18 编辑: 欧风网校 220

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 韩语惯用语:虎死留皮,人死留名

【今日俗语】



호랑이는 죽어서 가죽 남기고 사람은 죽어서 이름 남긴다

【会话举例说明】

민수: 저도 나라를 위해 훌륭한 일을 하면 사람들이 기억해 줄까요?

할머니: 물론이지. 호랑이는 죽어서 가죽을 남기고 사람은 죽어서 이름을 남긴다잖아.

【对话翻译】

民秀:我若为国家做出非凡的奉献,大家会记住你吗?

姥姥:那当然。虎死留皮,人死留名嘛。

【俗语表述】

호랑이는 죽어서 가죽 남기고 사람은 죽어서 이름 남긴다

호랑이 老虎狮子

가죽 皮

留意看清的是“가죽”这个词而不是大家族的哪个“가족”。他们和*的古代名言“豹死留皮,人死留名”(宋· 欧阳修《新五代史·王彦章传》)是同一个含意,健在时创建荣誉,人死之后得到垂名于后人

皮肉。 살가죽.

脸面。 낯가죽.

肚子。 뱃가죽.

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师