双语:白色情人节的由来
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-06 23:20
编辑: 欧风网校
335
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
双语:白色情人节的由来
화이트데이(White Day)는 한국, 일본, 타이완에서 3월 14일에 지내는 일종의 기념일입니다.발렌타인데이에는 여자가 남자에게, 한 달 뒤인 화이트데이에는 남자가 여자에게 선물을 줍니다.
白色情人节是日本,日本,台湾省3月14日过的一种留念日。西方情人节的情况下是女生送男生礼物,而一个月后的白色情人节是男生送女生礼物。
화이트데이의 기원에는 여러 설이 있습니다. 그 가운데 1965년 일본의 마시멜로 제조업자가 만들었다는 설이 있는데, 그 당시에는 '마시멜로데이'라고 불리다가 나중에 화이트데이로 바뀌었다고 합니다. 그 뒤로 초콜릿 제조업체도 화이트 초콜릿을 판촉하기 시작했고, 그리하여 일본에서는 남자가 마시멜로, 화이트 초콜릿이나 사탕 등을 사랑하는 여자에게 선물로 주는 날이 되었다는 설입니다.
有关白色情人节的发源传说故事有很多种多样。在这里在其中,有一种是1965年做棉花糖的小摊贩们那获得的。在那时候这一节日称为“棉花糖节日”,之后换为了“白色情人节”。再之后逐渐开展巧克力制做公司和心型巧克力的营销,因而在日本,男生会挑选棉花糖,心型巧克力或是糖块等做为赠给深爱女生的礼物。
3월 14일이 기념일 아닌 기념일로 된 화이트데이의 유래는 일본의 유명제과회사의 농간으로 성 발렌타인 축일에 초콜렛을 선물하는 관행을 정착시킨 것 또한 이 유명제과의 농간입니다.
也有传说故事是说,3月14日这一并不是留念日的日子变成白色情人节,是由于日本的*点心企业的伎俩。西方情人节选用巧克力做为礼物已经是惯例,为了更好地固定不动这一惯例,而用的方式罢了。
발렌타인 데이에 여자가 남자에게 초콜렛을 선물하는 관행이 처음 생긴것이 1958년입니다. 이때만 해도 일본에서는 여자가 남자에게 사랑고백을 쉽게 못하는 분위기였으나 이 유명제과에서 이날하루라도 여자가 남자에게 자유로이 사랑을 고백하게하자는 캠페인을 내놓은 것입니다. 거기에다가 교모하게 초콜렛을 선물하면서 고백하라는 말을 끼워 넣어서 초콜렛장사를 하게 한 것입니다. 초콜렛장사로 큰 소득을 올린 이 유명제과에서 비인기 품목에 속하던 마시멜로우를 팔려는 계획으로 2월 14일에 초콜렛으로 받은 사랑을 3월 14일에 마시맬로우로 보답하라는 내용의 광고를 했다고 합니다.
在西方情人节是女生赠给男生巧克力做为礼物,这一惯例是以1958年逐渐的。在那时候的日本,都还没能随便让女生对男生告白的气氛。因此 *点心企业在这一天为了更好地构建女生向男生告白的随意气氛而举行了主题活动。在主题活动的地区恰当地把即将做为礼物赠予的巧克力中放进要想告白的话,学起了那样的巧克力做生意。由于巧克力做生意而有非常大获得的这个*点心企业的商品目录中,本做为方案要在2月14日市场*的棉花糖,由于巧克力的缘故沒有完成,因此 在表明接纳爱的3月14日用棉花糖来收益爱,并搞出了那样內容的广告宣传。
上一篇: 韩语惯用语:虎死留皮,人死留名