法国佬的魔都见闻(中)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-01 00:54
编辑: 欧风网校
244
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法国佬的魔都见闻(中)
En sortant de la voiture, j'ai presque un malaise. La ville est une
fournaise, il doit faire 45 degrés. Je monte dans ma chambre pour me reposer un
peu, il est très tôt. Impossible, la femme de ménage fait des allers et retours
sans prendre en compte le jeune homme en caleçon qui essaie de faire une sieste
devant la clim (ça durera tout le séjour, j'ai l'impression de vivre avec une
coloc). Je sors me promener. La première chose que l'on remarque, c'est que le
ciel bleu n'existe pas dans les villes chinoises. Des nuages de pollution
couvrent en permanence Shanghai, ce qui lui donne un teint de grisaille. Dans
cette fournaise grise, des odeurs étranges et fortes envahissent constamment vos
narines. Je vois un marché au loin, j'ai envie d'acheter de la nourriture
locale.
从车内出来,我基本上有点儿晕了。城市如同只大火炉,该有四十五度了。我上楼梯到屋子里,想略微休息一下,如今还过早。不太可能,打扫卫生的大姐来来回回,都不考虑到下有一个穿大裤衩的年青男子竭尽全力想在中央空调前睡个午休(她来来回回了一整天,我好像感觉跟一个女房客在一起生活)。我出来散散步。大家注意到的*件事,便是蓝蓝天空在*城市里不会有。环境污染的云彩不断地遮盖着上海市,让它沾染了一种毛毛的颜色。在这个灰色的火炉里,有一些怪异而明显的味儿持续蔓及你的鼻腔。我看到了远方的一个市场,我要买些本地食品类。
Âmes sensibles, le marché chinois n'est pas pour vous. Quelques femmes
accroupies râpent violemment au couteau les écailles de poissons vivants qui se
débattent pendant que d'autres attrapent des grenouilles qui sautent partout,
entassées par dizaines dans des cartons, je préfère ne pas savoir comment elles
vont mourir. Je passe devant des serpents en cage et des brochettes. J'ai
l'impression d'être un aventurier dans la jungle. Je ressors du marché avec une
banane, ce sera mon principal repas du séjour.
矫情的人,*的市场不宜大家。好多个蹲下去的女性再用刀死劲给鲜鱼刮鳞,鱼在挣脱,这时其他人已经抓这些四处跳的小青蛙,十几只小青蛙挤在一只纸盒子里,我宁愿不清楚他们会如何死了。我走来到一只放蛇的铁笼和一些烧烤儿前边。我感觉自身如同个森林中的冒险家。我在市场里买来串香蕉苹果出去,这将就是我呆上海市区期内的关键食材。
上一篇: 西班牙语语法入门:感叹句语法句型
下一篇: 德语每日一句:生活中人来人往