恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

韩语学习:LG*宣布加入“瘦婚”行列(双语)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-12-28 01:46 编辑: 欧风网校 217

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 韩语学习:LG*宣布加入“瘦婚”行列(双语)

LG그룹은 3일 이 같은 내용의 윤리 규범을 만들어 올해부터 전 계열사에 엄격히 적용한다고 밝혔다. 전무급 이상 경영진을 대상으로 '작은 결혼식'을 치르기로 했다. 또 12만 임직원이 앞으로 협력업체로부터 결혼식 축의금과 장례식 부조금 등 경조사비를 받지 않기로 했다. 구본무 회장의 직접적인 지시에 따른 것으로 LG그룹에서 정착되면 GS, LS그룹 등 범LG가로 확산될 가능성이 클 전망이다. 4대 그룹 중 작은 결혼식, 경조사비 받지 않기 등을 외부에 공개적으로 밝힌 것은 LG그룹이 처음이다.



LG*3日*,将制订有关职员婚礼的伦理道德规范,从2020年刚开始在全部*旗下企业内严格遵守。据规范,专务之上等级的高級管理人员不可为儿女举办奢华婚礼,要举办“瘦婚”;十二万职工将来将已不扣除来源于经销商的红白喜事礼金。它是LG*首席总裁具本茂亲自下发的标示,在LG*贯彻落实后,很有可能外扩散到*旗下的GS、LS*。LG*是日本四大*中*个公布让职员举办“瘦婚”、彻底消除收经销商红白喜事礼金“内幕”的大型企业。

지금까지는 사회 통념상 인정되는 5만원 이내의 경조금은 받아 왔고, 5만원이 넘으면 각 계열사 윤리사무국에 신고하도록 해왔다. LG는 그러나 앞으로는 금액에 상관없이 일절 경조금을 받지 못하도록 했다. 승진 축하 선물도 금지 목록에 올렸다.

先前,该企业容许职员接纳社会发展上广泛认同的5万韩元之内的礼金,超出5万韩元应向企业伦理道德管理局申请。但从此以后,LG*职员将不可以再扣除一切额度的礼金。晋升寿礼也是禁收*。

전무급 이상은 자녀 혼례를 치를 때 특급 호텔 등 호화로운 장소를 피하고 간소하게 지내기로 했다. 하객 규모와 예물도 최소화해 검소하게 치르기로 했다. 다만 이미 예식장을 예약한 경우 등을 고려해 올 하반기부터 전면 실시하기로 했다. 임원 자녀의 결혼식을 사내 게시판에 공지하는 것도 전면 중지한다.

专务之上等级的管理人员为儿女举办婚礼时将不可挑选特等酒店餐厅等奢华场地,只是要简易大操大办。客人总数和礼品也尽量避免。但充分考虑早已预订婚礼场地等状况,*决策从今年下半年刚开始全方位实行这一对策。此外还将明文禁止管理人员在企业內部网络媒体上公布儿女婚礼的信息。

윤리 규범은 사규(社規)의 일종이다. 이를 어길 경우 해당 임직원은 징계를 받아야 한다. LG그룹 각 계열사는 취지를 담은 공문을 이날부터 2만여 협력회사에 전달하기 시작했다.

伦理道德规范是企业管理制度的一种。违反这一规范的职工会遭受处罚。LG*各分公司从当日刚开始向2万好几家经销商派发了具备所述內容的文书。

有关英语单词

경조사:红白喜事. 庆吊事. 婚丧.

그녀는 평소 자신에게 어려운 일이 있더라도 다른 사람의 경조사에 결례를 범한 적이 없다

平时她对他人的红白喜事从不缺礼, 无论自身如何犯愁刁难

정착:居住 安居 下户. 落户口

농촌에 정착하다

居住乡村

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师