双语:如何看韩国综艺导演接连*行?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-22 01:24
编辑: 欧风网校
208
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
双语:如何看韩国综艺导演接连*行?
伴随着大量日本当地综艺节目著作权輸出,诸多综艺节目导演也随着到*发展趋势。韩国媒体对综艺导演的*行,恭贺以外忧虑之声一再四起,这类结果到底是日本综艺的经济全球化還是工作人员流失呢?
MBC 예능국 PD들이 또 떠난다. 중국으로 가 프로그램 제작에 나설 예정이다. 예능 한류를 이룬다는 좋은 취지도 있지만, 인력
유출이라는 걱정도 된다.
MBC综艺局导演又要离开!到*制作综艺节目。尽管造就综艺韩国娱乐也是很好的立足点,可是工作人员流失也有点儿令人担忧。
22일 방송 관계자에 따르면 MBC 예능국 PD인 신정수, 강궁, 문경태PD가 사표를 제출하고 회사를 떠난다. 이들은 현재 중국 후난
위성 예능프로그램 '폭풍효자' 총연출을 맡은 김영희 전 MBC 예능국PD와 함께 중국에서 의기투합하는 것으로 알려졌다.
22日,据电视台节目有关人员表露,MBC综艺局导演申正秀,强宫,文庆泰导演明确提出离职信离去企业。据了解她们将与如今在*湖南台出任综艺节目《旋风孝子》总导演的金荣希一起在*协作。
신정수, 강궁, 문경태 PD는 MBC에서 인기 예능 프로그램을 연출했던 PD들이다. 이들의 퇴사는 MBC 입장에서는 적잖은 타격이다.
신정수PD는 '나는 가수다' 시즌1을 연출했고, 강궁PD는 '우리 결혼했어요', 문경태PD는 '나 혼자 산다' 및 '진짜 사나이' 등을
연출했다.
申正秀,强宫,文庆泰导演全是在MBC执行导演过人气值综艺节目的导演。她们的退社在MBC观点上看是很大的严厉打击。申正秀导演曾执行导演《我是歌手*季》,强宫导演执行导演过《我们结婚了》,文庆泰导演则执行导演了《我独自生活》及《真正的男人》等。
'나는 가수다', '우리 결혼했어요' 등은 중국에서 제작될 만큼 인기 프로그램으로 한국 뿐만 아니라 해외에서도 경쟁력이 있음을
입증했다. 반면 MBC 입장에선 예능국 PD들의 퇴사와 중국행은 인력 유출이기도 하다.
《我是歌手》,《我们结婚了》等都曾在*制作,人气值非同小可,不但在首尔,在国外也十分具备竞争能力。反过来从MBC观点上看,综艺局导演的退社和*行代表着工作人员流失。
MBC 예능국 PD들의 중국행은 이번이 처음은 아니다. 지난해 4월 김영희PD가 MBC를 떠났고, 이어 5월에는 이병혁 및 김남호
PD가 퇴사했다. 이들은 모두 중국으로 떠나 한국이 아닌 세계 무대 진출에 나섰다.
MBC综艺局导演的*行本次并不是*次。上年4月金荣希导演离开MBC,五月份李炳赫及金南浩导演退社。她们都赶到*,朝着国际舞台涉足。
중국으로 떠난 PD들의 행보를 보는 시각은 인력 유출과 예능 한류라는 두 가지 시선으로 나누어 볼 수 있다.
针对到*发展趋势的导演们的行動,能够从工作人员流失和综艺韩国娱乐2个角度去点评。
그간 국내 지상파 3사(KBS, MBC, SBS)는 프로그램 포맷을 중국을 비롯한 해외에 수출해 왔다. MBC는 '아빠! 어디가?'와
'나는 가수다', KBS는 '1박2일'과 '개그콘서트' 등, SBS는 '런닝맨' 등이 중국에서 '중국판'으로 제작되면서 예능 한류를 이끌고
있다.
期内*无线台三社(KBS,MBC,SBS)将综艺节目著作权出入口至*以内的国外。MBC《爸爸去哪儿?》和《我是歌手》,KBS《两天一夜》和《gag
concert》等,SBS《Running man》等,在*制作“*版”领着了综艺韩国娱乐。
단순히 예능 프로그램 포맷을 사가던 중국은 프로그램을 기획, 제작할 수 있는 PD들과 손잡기 시작했다. '쌀집 아저씨'로 불린
김영희PD가 대표적인 예다. 김PD는 '폭풍효자'라는 프로그램으로 그동안 중국에서 제작되지 않은 새로운 형태의 프로그램을 제작했다. 지난 1월
20일 중국 베이징에서 열린 '폭풍효자' 제작발표회는 수십 개의 중국 매체가 열띤 취재 경쟁을 벌일 정도로 많은 관심을 끌었다. 한국에서 온
PD의 프로그램 제작과 이미 중국에서 인지도를 쌓은 김영희PD의 새 예능이라는 점이 주목 받은 것이다. 한류 예능의 좋은 예라고 볼 수
있다.
单纯性的选购综艺节目著作权的*刚开始与可以策划综艺节目和制作的导演协作。被称作“米店大爷”的金荣希导演便是象征性的事例。金导演制作了期内*沒有制作的全新升级形状的综艺节目《旋风孝子》。1月20日在*北京市举办的《旋风孝子》制作*大会上,数十个*新闻媒体开展了访谈。来源于日本的导演的综艺节目制作和在*累积一定名气的金荣希导演的新综艺节目,这两个方面备受关注。能够说成韩国娱乐综艺的好例子。
인력 유출 우려의 목소리도 높다. 일각에서는 중국의 거대 자본에 의해 한국 예능 PD들이 중국으로 떠난다고 지적한다. 또 한국에서
제작된 예능 프로그램들이 중국에서 우후죽순으로 제작되면 방송사에서 프로그램 수출에 대한 어려움이 발생할 것이라는 문제점도 제기한다.
有关工作人员流失的焦虑也愈来愈多。另一方面也是有斥责由于*极大资产日本综艺导演们都去*的响声。此外在首尔制作的综艺节目如雨后春笋在*制作得话,电视台节目综艺节目出入口关系也会遭遇艰难。
이런 인력 유출 문제와 관련 지난달 20일 김영희PD는 중국 상하이에서 취재진과 만나 "인력 유출이라는 말에 동의하지 않는다. 유출하지
않는다면 어떻게 할 것인가 싶다. 한국에서만 있을 것인가"라고 반문했다. 또 "지금 시대에는 이것저것 떠나서 같은 업종에 있는 사람들끼리 모여서
일을 해야된다고 생각한다. 그렇지 않으면 행동, 생각하는 게 제약이 있다"고 밝혔다.
这类工作人员流失难题关系,上月20日,金荣希导演在*上海市与新闻媒体碰面时表明:“不同意工作人员流失这类叫法。假如说不流失那麼应该怎么做?要等到在首尔吗?如今这一时期我认为无论怎样,从业一个领域的人应当一起协作,如果不那样的话,行動,念头都是会遭受牵制。”
김영희PD는 향후 중국이 한국의 예능프로그램과 대등한 경쟁을 벌일 것을 예상하며 "대등하게 경쟁하지 않을까 싶다. (중국의 예능
프로그램이) 금방 발전할 것이고, 한국이 그들보다 계속 발전만 하리라는 법은 없다"고 덧붙였다.
金荣希导演还预期*可能与日本综艺节目进行对等的市场竞争“应当会开展公平的市场竞争吧,(*的综艺节目)会发展趋势顺序,而且也不能说日本一定会比她们发展趋势好。”
MBC 예능국 PD들의 잇단 중국행으로 국내 예능계가 어떤 대안을 내놓을지 귀추가 주목된다.
MBC综艺导演的连续*行,日本*综艺局可能明确提出哪些的相匹配计划方案备受关注。
上一篇: 网络超感人短篇小说《我等你到三十五岁》韩语版(5)
下一篇: 德语笑话:在饭店