圣经里的法语句子:哭有时笑有时
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-22 01:12
编辑: 欧风网校
498
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
圣经里的法语句子:哭有时笑有时
伦勃朗《献上以撒》
A toute chose sa saison, et à toute affaire sous les cieux, son temps.
一切都是有按时,天地万务都是有定时执行。
Il y a un temps de naître, et un temps de mourir ; un temps de planter, et un temps d’arracher ce qui est planté.
生有时候,死有时候。种植有时候,拔出来所种植的,也有时候。
Un temps de tuer, et un temps de guérir ; un temps de démolir, et un temps de bâtir.
屠戮有时候,治疗有时候。拆除有时候,修建有时候。
Un temps de pleurer, et un temps de rire ; un temps de lamenter, et un temps de sauter de joie.
哭有时候,笑有时候。哀恸有时候,舞蹈有时候。
Un temps de jeter des pierres, et un temps de les ramasser ; un temps d’embrasser, et un temps de s’éloigner des embrassements.
投掷石块有时候,堆聚石块有时候。怀里有时候,不怀里有时候。
Un temps de chercher, et un temps de laisser perdre ; un temps de garder, et un temps de rejeter.
找寻有时候,迷失有时候。传统有时候,放弃有时候。
Un temps de déchirer, et un temps de coudre ; un temps de se taire, et un temps de parler.
撕破有时候,修补有时候。默然有时候,语言有时候。
Un temps d’aimer, et un temps de haïr ; un temps de guerre, et un temps de paix.
钟爱有时候,恨恶有时候。争战有时候,合好有时候。
Quel avantage a celui qui travaille, de ce en quoi il se travaille ?
那样来看,做事的人在他的劳苦上有哪些好处呢?
J’ai considéré cette occupation que Dieu a donnée aux hommes pour s’y appliquer.
我见神叫世人劳碌,使她们在这其中受经练。
Il a fait que toutes choses sont belles en leur temps ; aussi a-t-il mis le monde en leur coeur, sans toutefois que l’homme puisse comprendre d’un bout à l’autre l’oeuvre que Dieu a faite.
神造天地万物,各按那时候变成幸福。又将永世安装 在世人内心.殊不知神至始至终的做为,人不可以渗透到。
C’est pourquoi j’ai connu qu’il n’y a rien de meilleur aux hommes, que de se réjouir, et de bien faire pendant leur vie.
我明白世人,莫强如终生喜乐扬善。
Et même, que chacun mange et boive, et qu’il jouisse du bien de tout son travail, c’est un don de Dieu.
而且每个人吃吃喝喝,在他一切劳苦中享清福。这也是神的恩惠。
J’ai connu que quoi que Dieu fasse, c’est toujours lui-même, on ne saurait qu’y ajouter, ni qu’en diminuer ; et Dieu le fait afin qu’on le craigne.
我明白神一切所做的,都必长存,没有增加,没有降低。神那样行,是要人在他眼前存敬畏之心的心。
Ce qui a été, est maintenant ; et ce qui doit être, a déjà été ; et Dieu rappelle ce qui est passé.
现如今的事以前就拥有。未来的事早就也拥有。而且神使已过的事重头再来。(或作而且神再找寻已过的事)
J’ai encore vu sous le soleil, qu’au lieu établi pour juger, il y a de la méchanceté ; et qu’au lieu établi pour faire justice, il y a aussi de la méchanceté.
我又见日光下,在审理的地方有奸恶。在公义之处也是有奸恶。
Et j’ai dit en mon coeur : Dieu jugera le juste et l’injuste ; car il y a là un temps pour toute chose, et sur toute oeuvre.
我内心说,神必审理义人与坏人。由于在那里,各种各样事务管理,一切工作中,都是有定时执行。
J’ai pensé en mon coeur sur l’état des hommes, que Dieu les en éclaircirait, et qu’ils verraient qu’ils ne sont que des bêtes.
我内心说,这乃为世人的原因,是神要实验她们,使她们感觉自身但是像兽一样。
Car l’accident qui arrive aux hommes, et l’accident qui arrive aux bêtes est un même accident : telle qu’est la mort de l’un, telle est la mort de l’autre ; et ils ont tous un même souffle, et l’homme n’a point d’avantage sur la bête ; car tout est vanité.
由于世人遭遇的,兽也遭遇。所遭遇的都是一样。这一怎样死,哪个也怎样死。气场都是一样。人不可以强过兽。都是虛空。
Tout va en un même lieu ; tout a été fait de la poudre, et tout retourne en la poudre.
都归一处。都是出自于灰尘,也都归于尘土。
Qui est-ce qui connaît que le souffle des hommes monte en haut, et que le souffle de la bête descend en bas en terre ?
有谁知道人的灵是往上走,兽的魂是放入地呢?
J’ai donc connu qu’il n’y a rien de meilleur à l’homme que de se réjouir en ce qu’il fait ; parce que c’est là sa portion ; car qui est-ce qui le ramènera pour voir ce qui sera après lui ?
因此,我见人,莫强当在他运营的事上喜乐。由于它是他的分。他背后的事,谁可以使他回家得见呢?
上一篇: 双语:菲尔普斯成路易-威登新代言人
下一篇: 韩语语法:表示人物-자