地球的姊妹星?*系外宜居行星
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-21 23:28
编辑: 欧风网校
213
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
地球的姊妹星?*系外宜居行星
Kepler-186f est la première exoplanète de la taille de la Terre trouvée
dans la zone habitable d'une autre étoile. Cette découverte conforte la
probabilité de trouver des planètes sœurs de la Terre dans notre galaxie.
生物学家发现了*个和地球体积类似的系外行星Kepler-186f,该行星位于此外一个星球的“宜居带”内。这一发现使生物学家大受鼓励,觉得有希望在太阳系行星内寻找地球的“姐妹星”。
Une équipe internationale d'astronomes a découvert la première planète hors
du système solaire d'une taille comparable à la Terre et sur laquelle l'eau
pourrait exister à l'état liquide, rendant la vie possible. Cette exoplanète se
nomme Kepler-186f.
一个国际性天文学家科学研究队发现了*个太阳系外与地球体积非常的行星,在该行星上或存有液体,这为有机体在太阳系外的存有出示了很有可能。这一系外行星被取名为Kepler-186f。
Cette découverte conforte la probabilité de trouver des planètes soeurs de
la Terre dans notre galaxie, la Voie Lactée, estiment ces scientifiques dirigés
par une astronome de la Nasa et dont les travaux sont publiés dans la revue
américaine Science jeudi.
在美国国家航空航天局NASA的一位天文学家*干部下众生物学家协力进行科学研究。周四,该发现被*在国外杂志期刊《科学》上。生物学家觉得:该项发现极其振奋人心,未来有希望在大家的太阳系内寻找地球的“姐妹星”。
"C'est la première exoplanète de la taille de la Terre trouvée dans la zone
habitable d'une autre étoile", souligne Elisa Quintana, une astronome du SETI
Institute au centre de recherche Ames de la Nasa, qui a mené cette recherche.
"Ce qui rend cette découverte particulièrement intéressante c'est le fait que
cette planète baptisée Kepler-186f est de taille terrestre en orbite autour
d'une étoile dite naine, plus petite et moins chaude que le soleil, dans la zone
tempérée où l'eau peut être liquide", précise-t-elle.
美国国家航空航天局Ames研究所SETI研究室的天文学家Elisa
Quintana参加并承担此项科学研究,她强调:“它是初次在此外一个星球的‘宜居带’内发现容积与地球类似的系外行星。名叫Kepler-186f的行星与地球大小相仿,在其路轨上绕矮星运行,这颗矮星和太阳光对比容积较小,溫度较低,因而Kepler-186f行星处在柔和宜居带,液体很有可能存有,这使此项发现意义非凡。”
1.800 exoplanètes détectées depuis 20 ans
20年来已发现1800颗系外行星
Cette zone est dite habitable car la vie telle que nous la connaissons et
qui dépend de la présence d'eau, a la plus grande probabilité de s'y développer,
relèvent ces chercheurs. Pour Fred Adams, professeur de physique et d'astronomie
à l'Université du Michigan, "il s'agit d'un pas important dans la quête pour
découvrir une exoplanète identique à la Terre", l'objectif de la mission
Kepler.
研究者诠释到:往往说该行星位于宜居带是由于大家孰知有冰才可以存活的有机体在该行星能够发展趋势演变。密歇根大学的天体物理学*教授Fred
Adams说:“Kepler每日任务的总体*是探索一颗与地球一样的地外行星,此次发现是该每日任务的关键一步。”
Sur les près de 1.800 exoplanètes détectées depuis les 20 dernières années,
une vingtaine sont en orbite autour de leur étoile dans la zone habitable. Mais
ces planètes sont nettement plus grandes que la Terre et de ce fait il est
difficile, vu leur taille, de déterminer si elles sont gazeuses ou
rocheuses.
在20年来检测到的近1800颗系外行星中,有20多个的路轨位于其行星的宜居带上。可是这种行星容积都比地球大,因而无法检测这种行星是汽态巨行星還是岩层行星。
Kepler-186f se trouve dans un système stellaire situé à 490 années lumière
du Soleil (une année lumière équivaut à 9.460 milliards de kilomètres) et
comptant cinq planètes toutes de taille proche de celle de la Terre. Mais seule
Kepler-186 est dans la zone habitable, les autres étant trop proches de
l'étoile.
Kepler-186f位于的星球距太阳光490亿光年(一光年相当于94600亿公里)并有五颗和地球大小非常的行星。可是仅有Kepler-186位于“宜居带”内,别的行星都距行星太近。
上一篇: 你了解防晒霜的主要成分吗?
下一篇: 中西双语阅读:苏菲的*(3)