恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

你了解法国的国庆节吗?

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-12-10 23:40 编辑: 欧风网校 348

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 你了解法国的国庆节吗?

(Fête nationale française)



法国国庆节

La fête nationale française (le « 14 Juillet » ou « 14-Juillet ») est la

fête nationale de la France. Elle a été instituée par la loi en 1880, en

référence à une double date, celle du 14 juillet 1789, date de la prise de la

Bastille, jour symbolique de la fin de l'absolutisme, de la société d'ordres et

des privilèges, et celle du 14 juillet 1790, jour d'union nationale lors de la

Fête de la Fédération. C'est un jour férié en France.

法国国庆节(7月14或7-14),是法国的国家留念日。也叫“巴士底日”,于1880年根据法律法规,喻指1789年7月14日法国巴黎人民群众占领巴士底牢房,这一天代表独裁,社会等级和权利的完毕,而且于1790年7月14日变成全部法兰西中华民族的节日。这一天是法国的法定假日。

La prise de la Bastille(上)

占领巴士底狱

Fête de la Fédération, le 14 juillet 1790 au Champ de Mars(下)

法国官方网国家留念日于1790年7月14在战神广场举办

Déterminer la France fête nationale

法国国庆日明确的过程

Il est généralement admis que la France fête nationale est l’établissement,

1789. Bien que les parisiens conquérir pour célébrer ce brillant bastille, qui

autrefois de 1789, le 14 juillet à l’occasion de la fête nationale. Mais en

1814, la restauration de la dynastie féodal a annoncé le 14 juillet de «scandale

national» et «meurtrière une fête de famille». La reprise en 1870 républicains

en 1879, mis en place par le parlement, de versailles a été transféré à paris.

Juin de l’année suivante, le parlement français a officiellement adopté un

décret qui le 14 juillet 1880 devait être la fête nationale comme la France,

jusqu’à aujourd’hui.

大家一般觉得,法国国庆日的宣布明确是在1789年,其实不是。尽管为纪念法国巴黎老百姓攻破巴士底狱这一辉煌的日子,曾一度将1789年的7月14日做为十一国庆日。但1814年封建社会复辟后,公布7月14日为“国耻日”和“凶犯的节日”。1870

年,中华人民共和国修复,1879年,波罗申科创立了政府部门,议院由凡尔赛迁来到法国巴黎。第二年6月,法国议院宣布根据权利法案,将1880年7月14日列入法国的十一国庆,直迄今日

Française de commémoration nationale officielle du

jour

法国国庆日官方网庆典活动

Feux d'artifice

焰火表演

Français officiel solennellement commémorée chaque année le symbole de

liberté et révolutionnaires. Une journée de joie la nuit, la tour eiffel ,le

symbole de la France a été faire ressortir par feu d'artifice.

法国官方网每一年必须庄重留念这一代表随意和改革的日子。这一天的夜里变成欢乐的海洋,法国的标示巴黎埃菲尔铁塔为火树银花所衬托。

La France la parade grandiose

法国盛大游戏的阅兵仪式

Chaque année, à l’occasion de la célébration de la fête nationale dans les

champs-élysées lors de la parade militaire massive. Dans la matinée du 14

juillet, siège. La flotte de la faci, desservent les arcs de triomphe.

Processionnel l’avion rase soumet les champs-élysées et blanc, rouge, chien

éjection de créer un écran de fumée pour ressembler à trois bleue une énorme à

étendre le drapeau français. Lorsque le président de la parade sur la place de

la concorde, avant Armée et la Marine Mars-passé a commencé à saluer le

président.Au dessus de arc de triomphe , claire, blanc, rouge, trois bleue

ras-an-naqoura, un projecteur à danser intersectorielles se embrasure

considérable du pavillon; La fête des lumières sur le terrain dans le ciel des

feux d’artifice et faire ressortir mutuel; Le bruit des pétards et de musique de

carnaval, ovation acoustiques à réjouissance ont atteint leur paroxysme

为了更好地庆祝十一国庆,每一年必须在香榭丽舍大道上举办规模性的阅兵仪式。7月14日早上,街道戒严。航空兵机群抵达凯旋门空中,国庆阅兵刚开始。编写成序列的飞机划过香榭丽舍大道,尾舵喷出来红、白、蓝三色烟幕,犹如一面极大的法国五星红旗半空中伸展起来。当飞机根据协和广场的美国总统阅兵台空中后,陆海军分列式刚开始向美国总统行礼。夜深,凯旋门空中,光亮的红、白、蓝三色照明灯光束交叉式摇荡,映衬着门扇的极大五星红旗;路面上节日的灯火阑珊与天空中多彩的烟火相映成趣;鞭炮声与欢乐的乐曲声、欢笑声响成一片,使臣日庆祝做到高潮。

Pour chaque année de la célébration de la fête nationale à 50 tonnes de

poudre, à 1 milliard unités d’explosifs. Du point de vue du coût des feux

d’artifice, d’une demi-heure pour 2000 millions de francs, voir la célébration,

dont l’ensemble considérable.

法国每一年为十一国庆的庆祝主题活动得用去50吨炸药,十亿支烟花爆竹。从花费看来,半小时的烟火要花2000万法郎,从而见知,全部庆祝主题活动所消耗用非常可观。

La célébration françaises

法国民俗的庆祝方法

Dans les zones folklorique, la célébration de la fête nationale

également.

Tout d’abord, en sacs de courir participent au concours essentiellement les

enfants, les participants à chacun ensemble dans un sac de pommes de terre, a

été le pied, entre poitrine, les participants ne peuvent surgir un à un bond,

qui a suivi; tomber également. Les compétitions toujours rire et pouvons réagir

à ces larmes des vivats dans lequel règne la fête joie.

在民俗,十一国庆的庆祝主题活动也很有特点。

*先是穿袋百米赛跑,报名参加这类赛事的主要是小朋友们,参赛选手每个人套在一只装马铃薯的大包装袋里,从脚一直套到胸,上场比赛后,参赛选手只有一蹦一跳地前行,摔倒了,站起来;站起来,又摔倒。赛事自始至终包围着在欢歌笑语与呐喊助威欢呼声中,充满了节日的愉悦。

S'il y a un ami français à côté,dans la Journée nationale sur cette journée

d'amis a dit: «Bonne fête nationale», je crois que les amis français seront très

heureux.

身旁如果有法国盆友,在十一国庆这一天对盆友说“国庆节快乐”,坚信法国朋友会很开心。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师