恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

双语:名著《少年维特之烦恼》第50节

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-11-11 00:28 编辑: 欧风网校 241

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 双语:名著《少年维特之烦恼》第50节

Am 17. Februar



二月十七日

Ich frchte, mein Gesandter und ich halten es zusammen nicht lange mehr aus. Der Mann ist ganz und gar unertrglich. Seine Art zu arbeiten und Geschfte zu treiben ist so lcherlich, da ich mich nicht enthalten kann, ihm zu widersprechen, und oft eine Sache nach meinem Kopf und meiner Art zu machen, das ihm denn, wie natrlich, niemals recht ist. Darber hat er mich neulich bei Hofe verklagt, und der Minister gab mir einen zwar sanften Verweis, aber es war doch ein Verweis, und ich stand im Begriffe, meinen Abschied zu begehren, als ich einen Privatbrief von ihm erhielt, einen Brief, vor dem ich niedergekniet, und den hohen, edlen, weisen Sinn angebetet habe. Wie er meine allzugroe Empfindlichkeit zurechtweiset, wie er meine berspannten Ideen von Wirksamkeit, von Einflu auf andere, von Durchdringen in Geschften als jugendlichen guten Mut zwar ehrt, sie nicht auszurotten, nur zu mildern und dahin zu leiten sucht, wo sie ihr wahres Spiel haben, ihre krftige Wirkung tun knnen. Auch bin ich auf acht Tage gestrkt, und in mir selbst einig geworden. Die Ruhe der Seele ist ein herrliches Ding und die Freude an sich selbst. Lieber Freund, wenn nur das Kleinod nicht ebenso zerbrechlich wre, als es schn und kostbar ist.

我担忧,公使与我的相处不容易长了。此公真令人无法承受。他的工作中和办事方式极为好笑,以致我禁不住要违反他的意向,通常按自己的想法和方式做事,因而自然几乎都不合他的心意。因此他近期到皇宫去告了我,科长给了我一次警告,尽管很柔和,可一直警告呀。我正准备明确提出离职信,恰好接到他一封个人信。对这*封信我迫不得已五体投地,对信上高尚、崇高和睿知的观念仅有毕恭毕敬。他责怪我过度感情用事,觉得我还在工作中经济效益、危害他人和熟悉业务层面的偏执的想法是年青人优良的胆量,他表明重视,并不规定清除这种想法,仅仅要想方设法使之缓解一些,并把他们正确引导到可以真实充分发挥、造成强有力危害的地区去。八天来我*了自信心,情绪也舒适了。内心的宁静是十分宝贵的,它自身便是欢乐。我亲爱的朋友,如果这漂亮而珍贵的至宝,不那麼非常容易碎,该有多么好。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师