视频新闻:莫斯科快闪族掀“韩流热潮”
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-10-22 01:42
编辑: 欧风网校
203
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
视频新闻:莫斯科快闪族掀“韩流热潮”
모스크바서 ‘K팝 사랑’ 플래시 몹
莫斯科快闪族刮起“韩流风潮”
모스크바 거리 한복판에서 K POP을 응원하는 대규모 플래시몹 행사가 열렸습니다.
在莫斯科的路管理中心,举办了为K POP呐喊助威的规模性快闪视频爆走主题活动。
러시아 젊은이들이 한국 가수들에게 모스크바에 와달라며 깜짝 이벤트를 벌인겁니다.
这是俄罗斯年轻人们期待韩国歌手们到莫斯科来而举行的尤其主题活动。
<리포트>
<新闻报导>
러시아 K-POP 팬들 수백 명이 트레챠코프 박물관 앞으로 모여듭니다.
俄罗斯的数百名K-POP粉丝们聚集在特列季亚科夫历史博物馆。
한국 문화부 장관의 박물관 :방문 사실을 안 K-POP 팬들이 플래시몹 행사를 펼친 겁니다.
日本文化部部长:K-POP粉丝们获知浏览的信息后自发性举行了快闪活动。
무려 5백여 명이 모여 K-POP 노래와 댄스를 따라하며 한국방송의 음악 프로그램과 K-POP 가수 방문을 열렬히 희망합니다.
足有5数百名粉丝,唱出K-POP音乐,跳起来K-POP民族舞蹈,殷切期待日本广播节目之声的音乐综艺节目与韩流歌星可以进到俄罗斯。
<녹취> " 뮤직뱅크 ! 뮤직뱅크 !"
<录音> “music bank!”“music bank!”
<녹취> " K-POP 러시아 오면 좋겠어요."
<录音>“K-POP如果能来俄罗斯就好了。”
이들은 크렘린궁 인근 광장에 모여 즉석 K-POP 댄스 공연도 선보였습니다.
她们在克里姆林宫周边的城市广场聚集,即兴表演跳的K-POP民族舞蹈也现身了。
대부분 K 팝을 통해 한국어를 배우게 된 학생들입니다.
这种学员绝大多数是受K-POP危害学韩语的。
<인터뷰> 발레리아(대학생) : "한국인에게 K팝과 한국을 좋아한다는 걸 알리기 위해 모임을 준비했습니다."
<访谈> Valeria(在校大学生): “为了更好地让日本人了解大家喜爱K-POP和日本,因此提前准备了此次聚会活动。”
K팝 등 한국의 문화 공연을 모스크바에서 자주 접하기를 원했습니다.
粉丝们期待K-POP等内部风俗演出能常常在俄罗斯举办。
러시아 젊은이들이 이곳 거리에 모인 이유는 한가지입니다.
这是俄罗斯年轻人们在街上聚集的缘故之一。
K팝을 사랑하고 K팝을 통해 한국을 더 알고 싶기 때문입니다.
这是只想说对K-POP的喜爱与根据K-POP能够更好地掌握日本的美好心愿。
갑작스런 러시아 학생들의 K팝 공연에 최광식 장관도 화답했습니다.
应对始料未及的俄罗斯学员们的表演,崔广植(译音)科长也作出了答复。
<인터뷰>최광식(문화부 장관) : " 한국말과 한국 문화에 대한 수요가 충족될 수 있도록 적극 노력하겠습니다."
<访谈>崔广植(文化部部长) :“大家会勤奋韩文与内部风俗要求的充裕性。”
K팝을 위시한 한류 열기가 러시아에서도 계속 확산되고 있습니다.
以K-POP为先的韩流酷热在俄罗斯持续外扩散。
모스크바에서 KBS 뉴스 김명섭입니다.
모스크바:Moscow 莫斯科(俄罗斯北京首都)
플래시 몹:flash mob 快闪视频党,一种短暂性的观念艺术
트레챠코프 박물관:The State Tretyakov Museum 特列季亚科夫首都博物馆
뮤직뱅크:music bank 音乐银行 KBS电视频道直播的音乐综艺节目
크렘린궁:kremlin 克里姆林宫
上一篇: 学韩语:交通(火车2)
下一篇: 西班牙美食:焗蜗牛