西班牙语伊索寓言系列(2)——鹰与屎壳郎
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-10-18 02:20
编辑: 欧风网校
233
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
西班牙语伊索寓言系列(2)——鹰与屎壳郎
西语寓言故事系列产品(2)——鹰与屎壳郎
El águila y el escarabajo
Estaba una liebre siendo perseguida por un águila, y viéndose perdida pidió
ayuda a un escarabajo, suplicándole que le salvara.
Le pidió el escarabajo al águila que perdonara a su amiga. Pero el águila,
despreciando la insignificancia del escarabajo, devoró a la liebre en su
presencia.
Desde entonces, buscando vengarse, el escarabajo observaba los lugares
donde el águila ponía sus huevos, y haciéndolos rodar, los tiraba a tierra.
Viéndose el águila echada del lugar a donde quiera que fuera, recurrió a Zeus
pidiéndole un lugar seguro para depositar sus futuros pequeñuelos.
Le ofreció Zeus colocarlos en su regazo, pero el escarabajo, viendo la
táctica escapatoria, hizo una bolita de barro, voló y la dejó caer sobre el
regazo de Zeus. Se levantó entonces Zeus para sacudirse aquella suciedad, y tiró
por tierra los huevos sin darse cuenta. Por eso desde entonces, las águilas no
ponen huevos en la época en que salen a volar los escarabajos.
Nunca desprecies lo que parece insignificante, pues no hay ser tan débil
que no pueda alcanzarte.
鹰与屎壳郎
鹰已经全力追求一只兔子。兔子一时无从寻求帮助,只能拼了命地飞奔。这时候,恰巧看到一只屎壳郎,兔子便向他求救。
屎壳郎一边宽慰兔子,一边向鹰乞求不必抓迈向他求救的兔子。而鹰却沒有把小小屎壳郎当回事,還是在他的眼下把兔子吞掉了。屎壳郎极其缺憾,倍感遭受侮辱。
从今以后,他便不断盯住鹰巢,要是鹰生了蛋,他就高高的飞上去,把鹰蛋推滚下来,将它摔得破碎。鹰四处避开,之后竟飞往宙斯那边去,要求给她一个安全性的地区传宗接代。宙斯允许她在自身的膝上去生。屎壳郎了解后,就滚了一个大粪团,高高的飞到宙斯的上边,把它扔到他膝上。宙斯马上站起抖掉粪团,不经意把鹰的蛋都砸了出来。听说从那时起,屎壳郎出現的季节,鹰也不卵化小鹰。
这小故事告知大家,不必瞧不起所有人,由于没人柔弱到连自身受了侮辱都不可以对付。
上一篇: *自学韩语45招:第二招