恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

德汉双语故事:丑小鸭-7

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-09-30 00:28 编辑: 欧风网校 340

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 德汉双语故事:丑小鸭-7

Und so wurde das Entlein für drei Wochen auf Probe angenommen; aber es



kamen keine Eier. Und der Kater war Herr im Hause, und die Henne war die Dame,

und immer sagte sie: "Wir und die Welt!" Denn sie glaubte, daß sie die Hälfte

seien, und zwar bei weitem die beste Hälfte. Das Entlein glaubte, daß man auch

eine andere Meinung haben könne; aber das litt die Henne nicht. "Kannst du Eier

legen?" fragte sie. "Nein!" "Nun, kann wirst du die Güte haben, zu schweigen!"

那样,小鸭就在这里受了三个礼拜的磨练,但是他什么蛋都没有生出来。那只猫儿是这个的紳士,那只母鸡是这个的夫人,因此 她们一张口便说:“大家和这个*!”由于她们认为她们便是一个半全球,并且還是*好是的那一半呢。小鸭感觉自身能够 有不一样的观点,可是他的这类心态,母鸡却承受不上。Und der Kater sagte; "Kannst du einen krummen Buckel machen, schnurren und

Funken sprühen?" "Nein!" "So darfst du auch keine Meinung haben, wenn

vernünftige Leute reden!" Und das Entlein saß im Winkel und war bei schlechter

Laune. Da fiel die frische Luft und der Sonnenschein herein; es bekam solch

sonderbare Lust, auf dem Wasser zu schwimmen, daß es nicht unterlassen konnte,

dies der Henne zu sagen.

“你可以下蛋吗?”她问。“不可以!”“那麼就你要不必发表意见。”因此雄猫说:“你可以拱起背,传出咪咪的鸣叫声和迸出火苗吗?”“不可以!”

“那麼,当有理性的人到发言的情况下,你也就沒有发表意见的必需!”小鸭坐着一个墙脚里,情绪十分不太好。这时候他想到了空气清新和自然光。他感觉有一种怪异的期盼:他想起水里去游泳。*终他确实忍不住了,就迫不得已把心思对母鸡说出来。"Was fällt dir ein?" fragte die. "Du hast nichts zu tun, deshalb fängst du

Grillen! Lege Eier oder schnurre, so gehen sie vorüber." "Aber es ist so schön,

auf dem Wasser zu schwimmen!" sagte das Entlein; "So herrlich, es über dem Kopfe

zusammenschlagen zu lassen und auf den Grund zu tauchen!"

“你一直在起哪些想法?”母鸡问,“你没有事儿可干,因此 你才有这种怪想头。你要是生好多个蛋,或是咪咪地叫还怎么组词,那麼你这种怪想头也便会没了。”“但是,在水里游泳是多么的爽快呀!”小鸭说,“让水淹在你的头顶,往水下一钻,那就是多么的爽快呀!”

"Ja, das ist ein großes Vergnügen!" sagte die Henne. "Du bist wohl verrückt

geworden! Frage den Kater danach - er ist das klügste Geschöpf, das ich kenne -

ob er es liebt, auf dem Wasser zu schwimmen oder unterzutauchen? Ich will nicht

vor mir sprechen. Frage selbst unsere Herrschaft, die alte Frau; klüger als sie

ist niemand auf der Welt! Glaubst du, daß die Lust hat, zu schwimmen und das

Wasser über dem Kopfe zusammenschlagen zu lassen?"

“是的,那一定很爽快!”母鸡说,“你真是在发狂。你去问问猫儿吧——在我所了解的一切盆友之中,他是*聪慧的——你去问问他喜欢不喜欢在水里游泳,或是钻入水里去。我先不讲自己。你去问问你的主人家——哪个老太太——吧,全*再也不会比她更*的人了!你觉得她想要去游泳,让水淹在她的头上上吗?”

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师