德汉双语故事:不莱梅的音乐家-4
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-10-17 00:26
编辑: 欧风网校
276
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
德汉双语故事:不莱梅的音乐家-4
"Was siehst du, Grauschimmel?" fragte der Hahn. 公鸡询问道:“驴儿,你看到什么了?” "Was ich
sehe?" antwortete der Esel. "Einen gedeckten Tisch mit schönem Essen und
Trinken, und Räuber sitzen rundherum und lassen sich's gutgehen!"
“我看见什么了?”驴子反复说道,“我看见一张桌子上堆满了各种各样好吃的小吃,强盗们正兴高采烈坐着餐桌周边。” "Das wäre etwas für uns",
sprach der Hahn. 公鸡说道:“只愿它是为大家提前准备的”。 Da überlegten die Tiere, wie sie es anfangen
könnten, die Räuber hinauszujagen. Endlich fanden sie ein Mittel. Der Esel
stellte sich mit den Vorderfüßen auf das Fenster, der Hund sprang auf des Esels
Rücken, die Katze kletterte auf den Hund, und zuletzt flog der Hahn hinauf und
setzte sich der Katze auf den Kopf. Als das geschehen war, fingen sie auf ein
Zeichen an, ihre Musik zu machen: der Esel schrie, der Hund bellte, die Katze
miaute, und der Hahn krähte. Darauf stürzten sie durch das Fenster in die Stube
hinein, daß die Scheiben klirrten. Die Räuber fuhren bei dem entsetzlichen
Geschrei in die Höhe. Sie meinten, ein Gespenst käme herein, und flohen in
größter Furcht in den Wald hinaus.
然后,她们一起商议怎么才能把强盗赶跑。*终,她们想到一个方法:驴子后脚站起、前腿搭到窗户上,狗立在驴的身上,猫又爬在狗的身上,而公鸡则飞起来坐着猫的头顶。她们站好后,*了一个数据信号,随后一齐鸣叫声起來。驴子哇呜哇呜地大声喊叫,狗汪汪汪狂地吠,猫哇哇哇地大声喊叫,公鸡尖声欢叫。她们又另外摆脱窗子,翻进了屋子里。夹层玻璃的碎裂声,恐怖的喧闹声,把强盗们彻底吓傻了,手足无措中,认为是恐怖的妖精找到了她们,拼了命地逃了出来。Nun setzten sie die vier Gesellen an den Tisch, und jeder aß nach Herzenslust
von den Speisen, die ihm am besten schmeckten. Als sie fertig waren, löschten
sie das Licht aus, und jeder suchte sich eine Schlafstätte nach seinem
Geschmack. Der Esel legte sich auf den Mist, der Hund hinter die Tür, die Katze
auf den Herd bei der warmen Asche, und der Hahn flog auf das Dach hinauf. Und
weil sie müde waren von ihrem langen Weg, schliefen sie bald ein.
一切归入宁静后,这好多个除暴安良的闯入者坐了出来,匆匆忙忙咬起了强盗们留有的食材,那囫囵吞枣的模样如同她们早已一个月没进食一样。她们吃饱了以后,把灯灭了,分别依自身的习惯性找到歇息的地区,驴子躺在院子里的一堆草上,狗趴到门后边的一个软垫上,猫蜷起在仍有炉灰余热回收的火炉前,公鸡栖居在屋顶的房梁上。她们离开了这许多路,已非常困乏,没多久就睡觉了。
上一篇: 金宇彬专访:如今的一切并非理所当然
下一篇: 《标准韩国语》第1册第2课(附视频)