法国中世纪教堂:政治与宗教的较量
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-21 00:04
编辑: 欧风网校
222
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法国中世纪教堂:政治与宗教的较量
Les églises au Moyen-Age
18世纪的教堂
Le schéma de la basilique romaine sert de modèle aux premières églises du Moyen-Age. Au IVème siècle, le christianisme, sous l’impulsion de Constantin, devient religion officielle de l’empire romain. De nouveaux lieux de culte sont alors nécessaires afin de permettre à la communauté des fidèles de se réunir. Durant la fin de l’empire romain vont ainsi coexister des basiliques à usage civil et d’autres à usage religieux, toutes deux basées sur un même plan architectural.
18世纪的*批教堂是以古罗马帝国商业建筑巴西利卡的结构图为基本而修建。在4新世纪,天主教受古罗马帝国皇上康斯坦丁的促进,变成罗马帝国的正统宗教。这时候,针对能接纳大量教徒的宗教胜地的要求更为急切。在罗马帝国后期,用以民事诉讼及宗教的巴西利卡另外存有,两者都根据一样的建筑规划设计。
Les Chrétiens vont l'adapter en lui donnant un nouveau sens: un transept -une neftransversale- vient croiser la nef principale et lui donne ainsi la forme d'une croix latine, symbole de la Passion du Christ.
基督教徒接纳了这类工程建筑方式,并授予了其新的含意:一个耳堂(越过中殿的横厅)与教堂正殿交叉式,产生拉丁十字架的样子,代表主耶稣在十字架上遭受的痛苦。
Un espace rectangulaire, la nef, se termine par une partie arrondie, l'abside. La nef reste le lieu du rassemblement, l'abside principale – le chœur devient l'espace sacré où sont célébrés les offices; les bas-côtés, le déambulatoire (le couloir qui tourne autour du chœur) et les chapelles rayonnantes ou absidioles sont les espaces pour circuler, accéder au plus près des reliques ou du chœur qui est inaccessible aux laïcs. Ce plan est celui des églises de pèlerinage et permet le rassemblement et la circulation des fidèles. Les bâtisseurs orientent leurs édifices vers l'Orient. C'est le chœur, l'espace sacré qui est dirigé vers l'est, vers le soleil levant. Pour les Chrétiens, le Christ est comme le soleil qui se lève sur le monde.
正方形的服务厅即是教堂中殿是教徒们集聚的地区,中殿*深处是一个半圆型的后殿,然后殿的行为主体是用以祭礼的崇高之地——祭坛。祭坛周边的神殿和透光性的礼拜堂或小礼堂便于大家行走,让教徒能够更近地贴近圣器或祭坛,不信佛教的人则不可以挨近。那样设计方案的朝拜教堂既能接纳许多教徒也可以便捷教徒们的行動。建筑人将建堂朝向修真。即圣神之地祭坛朝向修真,朝向日出的方位。是由于在基督教教徒眼里,主耶稣如同冉冉升起的太阳光照向全球。
上一篇: 西班牙语初级词汇日常用语类:称谓
下一篇: 德国繁华的城市为何静悄悄?