恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

德国研究表明:紧张的情绪也会传染

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-10-14 23:44 编辑: 欧风网校 189

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 德国研究表明:紧张的情绪也会传染

Nicht nur Gähnen, sondern auch Stress ist ansteckend. Das berichten



deutsche Forscher im Fachjournal «Psychoneuroendocrinology». Allein die

Beobachtung von Menschen in angespannten Situationen könne dafür sorgen, dass

der eigene Körper das Stresshormon Kortisol ausschüttet und Blutdruck sowie Puls

in die Höhe treibt. Die Wissenschaftler sprechen von «empathischem Stress».

法国研究工作人员在《心理神经学》刊物上发表论文表明,除开打呵欠,压力也是会传染的。只必须收看焦虑不安的剧情,人的身体便会释放出来紧急生长激素皮质醇,心率*,脉率变快。老师称作“移情压力”。

In ihrer Studie liess das Team vom Max-Planck-Institut für Kognitions- und

Neurowissenschaften in Leipzig und der Technischen Universität Dresden eine

erste Gruppe schwierige Kopfrechenaufgaben lösen und Vorstellungsgespräche

absolvieren. Dabei wurde ihre Leistung von zwei vermeintlichen

Verhaltensanalysten beurteilt, sodass eine Stresssituation geschaffen wurde.

Dabei zeigte sich, dass nur fünf Prozent sich nicht aus der Ruhe bringen

liessen, während alle anderen eine bedeutsame Erhöhung des Kortisol-Spiegels

aufwiesen.

来源于南安普敦马克思主义普朗克研究所人们认知能力和神经科学技术专业及其德累斯顿科技学院的生物学家精英团队在她们的研究中让*组测试者做十分难的心算题型和报名参加招聘面试。另外,她们的考试成绩由2位个人行为投资分析师开展点评,那样就生产制造了一种焦虑不安的情况。结果显示,仅有5%的测试者沒有被这情况吓住,剩余的测试者身体都显示信息皮质醇水准显著*了。

Ansteckungsgefahr droht auch beim TV

电视也会传染压力

Während des Experiments wurde die erste Gruppe von weiteren Probanden

beobachtet. Insgesamt konnte bei 26 Prozent der Zuschauenden, die selbst

keinerlei Stress ausgesetzt waren, einen bedeutsamen Anstieg von Kortisol

beobachtet werden. Der Effekt war besonders stark, wenn Beobachter und

gestresste Person eine partnerschaftliche Beziehung verband (40 Prozent), aber

auch bei völlig fremden Menschen sprang der Stress immerhin noch auf zehn

Prozent der Beobachter über. Emotionale Verbundenheit ist demzufolge keine

Voraussetzung für empathischen Stress.

在实验期内,此外一组测试者则观查*组测试者。在这里组测试者中,有26%的人尽管自身沒有遭受压力,身体的皮质醇含量却也升高了。假如第二组和*组的人是了解的,这一实际效果更为显著(有40%的人皮质醇含量升高),即便是互相不认识,也是有10%的观察者也被传染了紧张。所以说,感情联络并并不是“移情压力”的前提条件。

Konnten die Zuschauer das Geschehen direkt verfolgen, reagierten 30 Prozent

gestresst. Aber auch wenn der Stresstest nur auf dem Bildschirm flimmerte,

reichte das aus, um bei 24 Prozent der Beobachter die Kortisol-Spiegel in die

Höhe zu treiben. «Das bedeutet, dass selbst Fernsehsendungen, die mich mit dem

Leid anderer konfrontieren, den Stress auf mich übertragen können», so

Forscherin Veronika Enger. Stress habe damit ein «enormes

Ansteckungspotenzial».

假如观察者是立即观查产生的事的,30%的观察者体会来到压力。可是假如仅仅在显示屏上播放视频焦虑不安的剧情,也是有24%的人的皮质醇水准升高了。“这代表着假如我还在电视上见到他人的痛苦,焦虑不安心态也会传染到我的的身上。”研究工作人员爱丽丝恩格说。因而,压力拥有“极大的传染发展潜力”。

Weitere Studien sollen zeigen, wie genau der Stress übertragen wird und was

getan werden kann, um seinen negativen Einfluss auf die Gesellschaft zu

verringern. Schliesslich ist er ein bedeutender Auslöser von Krankheiten wie

Burnout oder Depressionen.

进一步的试验将表明压力到底是怎样传送的,大家可以做什么来减少其对社会发展导致的不良影响。无论怎样说,它是造成奔溃或是忧郁症的关键导火线。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师