网络超感人短篇小说《我等你到三十五岁》韩语版(1)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-10-14 13:34
编辑: 欧风网校
236
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
网络超感人短篇小说《我等你到三十五岁》韩语版(1)
我在这里等你到三十五岁——南康(高渐离)
35세까지 기다릴게--남캉(백기)
1
前些时候逛一逛家具市场,看好了一组棕色的布艺沙发。
宽敞,舒适,基本上能够 把半个人陷在里面,定价四千多。
对丈夫说:“买回来送你呢,当新婚礼物。”
他惊讶地看着我一眼,说:“胡说八道。”随后特别喜爱的去科学研究一个实木茶几。
얼마전 가구시장을 구경했을 때 브라운색 소파 한 세트가 마음에 들었다.
반몸이 그 속에 빠질수 있는 만큼 넓고 편안하다. 가격은 4천위안정도.
"어때, 사줄까? 결혼선물로."남편한테 말했다.
남편은 놀란 표정으로 날 흘끗 보고 "헛소리 하지 마."다고 하고, 한 차탁을 흥미스럽게 살펴보러 갔다.
那么显著的掩盖,我都看得出来,真是太不必要,但是除开这一,他大约也没其他事儿好做,没其他话好说。
我看见他的背影,微微一笑。
이렇게 빤한 감춤은 나까지 들여다보일 수 있어서 정말 쓸데없어. 그런데 이것을 빼고 별 할 수 있는 것도 없고 별 할 말도 없는 것
같다.
그 사람의 뒷모습을 보고 살짝在里面다.
实际上他不晓得,我并并不是在怄气,也不是要有意用话刺他,我是确实想买一些东西赠给他。
그 사람이 모르는데, 사실 난 삐치고 있는 거 아니고 일부러 그사람을 말로 자극하는 것도 아니다. 정말 진심으로 그 사람에게 뭘 좀
사주고 싶을 뿐이었다.
2
来到终点,下公交车,早已是傍晚,大家安步当车,渐渐地回去走。
歪过度去看看他的侧边,橙黄色的落日擦抹在他的脸部,柔滑了轮廊,能够 很清楚地见到他鼻翼两侧浅浅的毛绒。
丈夫头发重,除开两鬃和下颌泛青外,就连面颊和喉节上边都是有体毛。
我一直勤奋说动他刮这两个地区,但是他不愿,怕刮之后胡根发硬,那时候一整张脸的下半边都是会变为青色,像戴着一个半面罩。
返回家中时,旅行箱就摆放在大客厅,他然后去整理,我假装没见到。
哪些东西是他的,哪些东西就是我的,他总还辨别得到。
터미널에 도착한 버스에서 내리니 벌써 해질녘이였다.우리 차 탄 셈 치고 천천히 집으로 걸어갔다.
머리를 기울이고 그 사람의 옆모습을 살펴봤다. 황금새 석양이 그 사람의 얼굴에 바르고 있어서 그의 윤곽을 부드럽게 만들었다. 콧방울
양쪽의 엷은 솜털을 뚜렷히 볼 수 있다.
남편의 모발 숱이 많은 편이다. 귀밑머리와 턱이 푸르지는 것 뿐만 아니라 뺨과 목젖 위에까지 털이 덮여 있다.
계속 이 두 부위의 털을 깎으라고 설득하려고 애썼지만 남편이 거부하고 깎으면 수염뿌리가 딱딲해질까 봐 그때까지 얼굴의 하반부가 다
푸르지고 반탈을 쓰고 있는 것 같다고.
집에 돌아왔을 때 여행가방은 그대로 거실에 두고 있다. 그 사람이 짐을 계속 정리하러 갔고 난 그냥 못 본 척한다.
그 사람은 어떤 물건이 자기 건지 내 건지 항상 구분할 수 있다.
上一篇: 格林童话故事:月亮(双语)
下一篇: 谣言四起:凯特王妃又怀孕?