双语幽默:时钟快转
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-21 23:54
编辑: 欧风网校
387
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
双语幽默:时钟快转
George Bush meurt et se retrouve par hasard à l'entrée du paradis.
乔治·布什去世了,出现意外地出現一切安好大门口。
Il est très surpris d'y voir toutes sortes d'horloge au fonctionnement bizarre. Sous chacune, un nom d'homme politique célèbre.
看到了各种各样怪异地运作着的钟,他很诧异。每一个钟下边,都是有一个*政客的姓名。
Il interroge Saint-Pierre :
- Dis-moi, à quoi servent ces horloges ?
- Elles avancent d'un quart d'heure chaque fois que la personne fait une connerie.
他问圣皮耶:
“告诉我,这种钟做什么用的?”
“这种政客每做一件傻事,相匹配的钟就前行一刻钟。”
Tout d'un coup l'horloge de Sarkozy fait un bond d'un quart d'heure.
Bush cherche alors sa propre horloge, mais ne la trouve pas.
- Dis-moi, Saint-Pierre, je ne vois pas mon horloge...
- La tienne, Georges ? Elle est dans mon bureau, elle me sert de ventilateur !
忽然,萨科齐的钟前跳了一刻。
布什因此寻找自己的钟,但没找到。
“圣皮耶,告诉我是怎么回事,我没见到我的钟……”
“你的?乔治?你的钟在我办公室里,我将它当散热风扇用!”