法语小说阅读:羊脂球(23)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
Mais au d ner la coalition faiblit. Loiseau eut trois phrases malheureuses. Chacun se battait les flancs pour découvrir des exemples nouveaux et ne trouvait rien, quand la comtesse sans préméditation peut-être, éprouvant un vague besoin de rendre hommage à la Religion, interrogea la plus agée des bonnes soeurs sur les grands faits de la vie des saints. Or, beaucoup avaient commis des actes qui seraient des crimes à nos yeux; mais l'Eglise absout sans peine ces forfaits quand ils sont accomplis pour la gloire de Dieu, ou pour le bien du prochain. C'était un argument puissant; la comtesse en profita. Alors, soit par une de ces ententes tacites, de ces complaisances voilées, où excelle quiconque porte un habit ecclésiastique, soit simplement par l'effet d'une inintelligence heureuse, d'une secourable bêtise, la vieille religieuse apporta à la conspiration un formidable appui. On la croyait timide, elle se montra hardie, verbeuse, violente. Celle-là n'était pas troublée par les tatonnements de la casuistique; sa doctrine semblait une barre de fer; sa foi n'hésitait jamais; sa conscience n'avait point de scrupules. Elle trouvait tout simple le sacrifice d'Abraham, car elle aurait immédiatement tué père et mère sur un ordre venu d'en haut; et rien, à son avis, ne pouvait déplaire au Seigneur quand l'intention était louable. La comtesse, mettant à profit l'autorité sacrée de sa complice inattendue, lui fit faire comme une paraphrase édifiante de cet axiome de morale: "La fin justifie les moyens."
Elle l'interrogeait:
"Alors, ma soeur, vous pensez que Dieu accepte toutes les voies, et pardonne le fait quand le motif est pur?
- Qui pourrait en douter, Madame? Une action blamable en soi devient souvent méritoire par la pensée qui l'inspire."
Et elles continuaient ainsi, démêlant les volontés de Dieu, prévoyant ses décisions, le faisant s'intéresser à des choses qui, vraiment, ne le regardaient guère.
Tout cela était enveloppé, habile, discret. Mais chaque parole de la sainte fille en cornette faisait brèche dans la résistance indignée de la courtisane. Puis, la conversation se détournant un peu, la femme aux chapelets pendants parla des maisons de son ordre, de sa supérieure, d'elle-même, et de sa mignonne voisine, la chère soeur Saint-Nicéphore. On les avait demandées au Havre pour soigner dans les h pitaux des centaines de soldats atteints de la petite vérole. Elle les dépeignit, ces misérables, détailla leur maladie. Et tandis qu'elles étaient arrêtées en route par les caprices de ce Prussien, un grand nombre de Fran ais pouvaient mourir qu'elles auraient sauvés peut-être! C'était sa spécialité, à elle, de soigner les militaires; elle avait été en Crimée, en Italie, en Autriche, et, racontant ses campagnes, elle se révéla tout à coup une de ces religieuses à tambours et à trompettes qui semblent faites pour suivre les camps, ramasser des blessés dans les remous des batailles, et, mieux qu'un chef, dompter d'un mot les grands soudards indisciplinés; une vraie bonne soeur Ran-tan-plan, dont la figure ravagée, crevée de trous sans nombre, paraissait une image des dévastations de la guerre.
Personne ne dit rien après elle, tant l'effet semblait excellent.
Aussit t le repas terminé, on remonta bien vite dans les chambres pour ne descendre, le lendemain, qu'assez tard dans la matinée.
Le déjeuner fut tranquille. On donnait à la graine semée la veille le temps de germer et de pousser ses fruits.
但是在餐桌上,联盟瓦解了。鸟老总讲过三五句使人并不大留意得话。每一个人都搜索枯肠去发觉新的事例,殊不知却哪些也找不到,此刻,伯爵夫人或许突然觉得一阵常用的必须想对天主尊重一番,因此对哪个年纪很大的嬷嬷问及圣徒们日常生活的杰出个人事迹。殊不知有好几个圣徒做过的事,在大家来看都能够算作犯了大罪的个人行为;但是要是那全是为了更好地造物主的光荣或是为了更好地人们的幸福快乐,天主教会并不惩罚而都饶恕了这种的罪孽。它是一种很强有力的事实论据,伯爵夫人来利用它了。这样一来,年迈的嬷嬷对诡计带了一种极大的援助,那或是因为一种心有灵犀,一种一切披上长衫的人*擅长的暗投怀送抱,或是简易地因为一种很巧的聪慧的效力,一种能够受人利用的愚昧无知个人行为的效力。之前,人都认为她是怯懦的,如今,她凸显她是大胆的、爱讲话的、猛烈的。这一个真沒有被决疑论的暗中摸索搞糊涂,她的现实主义像铁一般硬实,她的信念心从来不犹豫,她的良知毫沒有顾忌。她觉得施洗约翰的放弃非常简单,由于她自己若是然后了来源于苍天的指令,能够马上去杀父母,而且在她的看法里,要是居心可嘉,绝沒有什么叫能够促使主不开心的。伯爵夫人利用她这来源于望外的同谋者的君权神授,好似依据这类社会道德公理干了一个诠释一样向她讲到:“结果是分辨方式 的规范哪。”
上一篇: 韩语美文阅读:20岁时才明白
下一篇: 法语小说阅读:包法利夫人(20)