恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

生活百科:儿子与父亲的对话

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-09-17 00:22 编辑: 欧风网校 208

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 生活百科:儿子与父亲的对话

Sohn: „Papa, kann ich Dich mal was fragen?“



儿子:“爸爸,我能询问你一点儿事吗?”

Vater: „Klar, mein Junge. Was ist los?“

爸爸:“自然啦,我的小宝贝,怎么啦?”

Sohn: „Papa, wie viel Geld verdienst du in der Stunde?“

儿子:“爸爸你一个小时挣要多少钱呢?”

Vater: „Nun, ich denke solche Dinge haben dich noch nicht zu interessieren.

Warum fragst du so was?“

爸爸:“额,估计你如今对这种事儿是不容易很感兴趣的。为何你能问这个问题呀?”

Sohn: „Ich möchte es einfach nur wissen. Bitte bitte,sag mir, wie viel du

in der Stunde verdienst.“

儿子:“我只是想要知道,因此 ,摆脱,告知我好吗,你一个小时挣要多少钱呢?”

Vater: „Na gut, wenn du es unbedingt wissen möchtest, Ich verdiene 50 Euro

in der Stunde.“

爸爸:“行吧,假如你确实想要知道得话,就告知你将,每一个钟头50欧。”

Sohn: „Oh.“ (Er senkt den Kopf.)

儿子:“喔。”(他不高了头。)

Sohn: „Papa, kannst du mir vielleicht 25 Euro leihen?“

儿子:“爸爸,那么你能够 借我25欧吗?”

Vater: „(äußerst verärgert) So so! Deshalb fragst du also. Du willst dir

Geld von mir leihen, um dir irgendein dämliches Spielzeug oder anderen Blödsinn

zu kaufen. So nicht mein Freund. Marschier in dein Zimmer und ab ins Bett! Du

solltest mal darüber nachdenken, wie egoistisch du eigentlich bist. Ich arbeite

jeden Tag extrem hart und muss mir dann abends so dreiste Fragen anhören!“

爸爸:(火冒三丈)“”哼!这就是你为何问这个问题吗?你要从我这借款,随后去买你看好的这些愚昧的小玩具或是别的无趣的东西。你不能那样。如今你也就帮我回屋子入睡!你应该好好地自我反思一下,你自己是多么的的自私自利。我大白天辛辛苦苦地工作中,夜里也要听你问这类大逆不道的难题!

Der kleine Junge geht still und leise in sein Zimmer und schließt die

Tür.

男孩儿缄默着轻轻地走回屋子并关了门。

Der Vater setzt sich erst mal hin, wird jedoch umso wütender, je mehr er

über die Frage des Jungen nachdenkt.

惦记着儿子刚刚问的难题,坐下来的父亲愈来愈发火。

„Wie durchtrieben mein Sohn nur ist! Stellt mir solche Fragen, nur um an

Geld zu kommen!“

我这儿子也太不象话了,问我这样的难题,仅仅为了更好地从我这取得钱!

Über eine Stunde vergeht bis der Vater sich beruhigt hat und anfängt

Nachzudenken.

一个小时以后,父亲静下心来,又刚开始思索儿子刚刚问的难题。

„Vielleicht gibt es da wirklich etwas, dass mein Sohn dringend braucht. Er

fragt sehr selten nach Geld. Eigentlich hat er noch nie geragt. Vielleicht

braucht er die 25 Euro tatsächlich. Vielleicht habe ich ihm Unrecht getan.“

或许我儿子确实急需解决用什么东西,他非常少跟我说有关钱的事儿。实际上,他之前从未问过。或许他确实必须25欧,或许我刚才确实诬陷了他。

Der Vater geht zum Zimmer des kleinen Jungen, öffnet die Tür und betritt

das Zimmer

父亲因此开关门走入儿子的屋子。

Vater: „Schläfst du schon, Sohnemann?“

爸爸:“你睡了吗,小小男子汉?”

Sohn: „Nein, Papa, ich bin noch wach.“

儿子:“沒有,爸爸,我都醒着。”

Vater: „Schau mal, ich habe noch mal über alles nachgedacht. Bielleicht war

ich tatsächlich ein bisschen zu streng zu dir. Es war ein langer Tag, eine Menge

hat sich angestaut und du hast alles abbekommen. Hier sind die 25 Euro um die du

mich gebeten hast. Es tut mir leid.“

爸爸:“嗯。爸爸想想—下,刚刚我对你很有可能很严了。这简直悠长的一天,有很多事儿堆积在了一起,但你变成我的受气包。这儿就是你刚刚问我想的25欧。抱歉。”

Der kleine Junge lächelt.

小男孩笑了。

Sohn: „Danke, Papi!“

儿子:“感谢,好爸爸!”

Der keline Junge greift unter sein Kopfkissen und holt ein paar weitere

zerknitterte Euro-Scheine hervor. Der Vater sieht, dass der Junge unter seinem

Kissen bereits Geld gebunkert hat und wird erneut wütend. Langsam und ruhig

beginnt der kleine Junge das Geld zu zählen und schaut danach seinen Vater

an.

小男孩从枕芯下边又翻出来—些皱皱巴巴的零钞。爸爸看儿子枕芯下边早已藏了这么多钱禁不住又勃然大怒。而小男孩正渐渐地又小心地清点着钱,接着把钱伸开在爸爸眼前。

Vater: „Warum zum Teufel fragst du nach Geld, wenn du schon welches

hast?“

爸爸:“为何给你这种钱了但是你也要问哭穷?”

Sohn: „Weil ich noch nicht genug hatte. Jetzt aber reicht es!“

儿子:“由于这些钱还不够。但是如今可以了!”

Sohn: „Papi, jetzt habe ich 50 Euro. Darf ich hierfür eine Stunde deiner

Zeit kaufen? Bitte komme morgen früher von der Arbeit nach Hause. Ich möchte

gerne mit dir zusammen Essen.“

儿子:“爸爸,现在我有50欧了。我能向你买一个小时吗?摆脱你明日尽早下班回家,我十分想和你一起用餐。”

Der Vater sinkt auf den Boden. Er hat mit solch einer Antwort nicht

gerechnet. Er ist erschüttert, gerührt, überwältigt. Er schließt seinen Sohn in

die Arme, und bittet ihn um Entschuldigung.

父亲跌坐到地面上。那样的回应是他沒有预料到的。父亲的内心五味杂陈,他把儿子搂进怀中,要求儿子的宽容。

Dies ist nur eine kleine Geschichte über Vater und Sohn. Eine Kleine

Geschichte für all jene die in ihrem Leben so hart und lange arbeiten. Wir

sollten nicht zulassen, dass uns in unserem turbulenten Leben, der Blick für das

fehlt, was wirklich wichtig ist. Die Menschen, die wir lieben.

这仅仅一个有关父亲与儿子的短故事。这个故事赠给这些起早贪黑辛勤工作的大家。日常生活虽然忙碌艰苦,可是大家不应该让这些针对大家而言真实关键的东西却因而丧失——这些大家真实深爱着的大家。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师