成语故事《画蛇添足》韩语版
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-16 23:30
编辑: 欧风网校
256
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
成语故事《画蛇添足》韩语版
뱀을 그리며 다리까지 그리다
邯郸学步
전국 시대에 초나라의 어떤 사람이 조상에게 제사를 지냈다. 제사가 끝난 뒤에 그는 부하에게 상으로 미주 한 병을 주었다.
战国时期有一个楚国人祭他的先祖。典礼完毕后,他取出一壶佳酿赏给他手底下的几个人。
부하들은 여러 사람이 마시기에 모자란다는 것을 알고 의논했다.
“뱀을 그려서 먼저 그린 사람이 이 미주를 마시는 걸로 하자.”
그 중의 한 사람이 금세 능숙하게 그렸는데, 그는 친구들이 아직 다 그리지 못한 것을 보고 뱀에게 다리를 그려 넣었다. 그러나 그가 뱀의 다리를 미처 다 그리기도 전에 다른 사람이 먼저 뱀을 다 그렸다. 그리고 그 사람은 술병을 빼앗아 들고 말했다.
“원래 뱀에게는 다리가 없는데 자네는 어찌 다리를 덧붙여 놓을 수 있나?”
几个人发觉酒不足大家喝的,就商量说:“大家都来画一条蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒。”在其中一个人*就画好啦,但他见到伙伴都还没画完,就又给蛇添到了脚。但是没等他画完,又有一个人的蛇画变成,那个人夺过酒壶,讲到:“蛇原本沒有脚,你怎么能给它添上脚呢?”因此便把那壶酒一饮而尽。
이 이야기는 <전국책•제책이>에서楚国人래했는데 필요이상의 짓을 하면 일을 잘 되게 하기는커녕, 오히려 망치게 한다는 것을 비유한다.
这个故事源于《战国策•齐策二》。形容办事节外生枝,多此一举,不但沒有把事儿做好,反倒把事儿弄糟。
*有关英语单词*
의논하다:商量,累计
모자라다:不足,欠缺
덧붙다:加上,携带
下一篇: 西班牙式的旅馆Consolación