恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

如果你住在巴黎:画风突变的法语词

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-08-18 00:02 编辑: 欧风网校 182

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 如果你住在巴黎:画风突变的法语词

Des expressions qui prennent un tout autre sens lorsque vous emménagez à Paris



如果你搬到巴黎时,这种词就完全变味儿了

1. « Loyer »

Avant, ça voulait dire : Une somme d’argent raisonnable qu’il faut payer à son propriétaire tous les mois.

Maintenant, ça veut dire : L’équivalent du PIB d’un petit pays d’Afrique centrale.

1. 租金

以前,这意味着:每个月交给房东的一笔有效花费

如今,这表明:等同于中非某弱国的年平均人民国民生产总值

2. « Mon pote qui a une voiture »

Avant, ça voulait dire : Tous mes potes.

Maintenant, ça veut dire : « Oh putain trop bien ! Tu veux pas m’emmener à Ikea le week-end prochain ? »

2. 有車的盆友

以前,这意味着:我全部的盆友

如今,这表明:天了噜太赞了!下礼拜天你可以捎我要去宜家家居吗?

3. « Il fait beau ! »

Avant, ça voulait dire : Grand soleil ! Je sors le short, le t-shirt et les Ray Ban.

Maintenant, ça veut dire : Il ne pleut pas.

3. 转晴啦!

以前,这意味着:太阳!我想取出半袖、T恤和雷朋眼镜。

如今,这表明:没雨。

4. « Appartement »

Avant, ça voulait dire : Un deux pièces avec balcon pour 400 euros.

Maintenant, ça veut dire : Une cellule monacale au 8ème sans ascenseur pour 700 euros. PS : toilettes sur le palier.

4. 公寓楼

以前,这意味着:两室带生活阳台,400欧。

如今,这表明:坐落于8层的大教堂单人间,无电梯轿厢,700欧。Ps:洗手间在过道。

5. « Pique-nique »

Avant, ça voulait dire : Un repas dans la nature, à la campagne ou la montagne.

Maintenant, ça veut dire : Bières-chips aux Buttes Chaumont.

5. 野炊

以前,这意味着:郊外、农村或者山中的一顿饭。

如今,这表明:肖蒙山坡生态公园(巴黎东北部地区19区南边的一座生态公园)里的葡萄酒薯条。

6. « Métro »

Avant, ça voulait dire : Un système de transport pratique, fiable, moderne et climatisé.

Maintenant, ça veut dire : Le dixième cercle de l’enfer.

6. 地铁站

以前,这意味着:一套好用、安全性、当代和有中央空调的城市交通。

如今,这表明:炼狱第十层。

7. « C’est l’été ! »

Avant, ça voulait dire : Il fait plus de 25 degrés.

Maintenant, ça veut dire : Il fait plus de douze degrés.

7. 夏季到!

以前,这意味着:超出25度啦。

如今,这表明:超出12度啦。

8. « Soirée »

Avant, ça voulait dire : Dans un bar en centre-ville, jusqu’à la fermeture.

Maintenant, ça veut dire : Dans un appart’, jusqu’au dernier (ou au premier) métro.

8 晚会节目

以前,这意味着:在市区的夜店待到关门。

如今,这表明:在一间公寓楼待到*终一列(或*列)地铁站。

9. « Recherche d’appartement »

Avant, ça voulait dire : Hmmm, j’ai plusieurs options sympa, je vais réfléchir.

Maintenant, ça veut dire : TU AS UNE SEMAINE POUR ENVOYER 4869 DOSSIERS, C’EST PARTI. Et souviens-toi : ce n’est pas toi qui choisis ton appartement, c’est l’appartement qui te choisit.

9. 求租房子

以前,这意味着:嗯……是我好多个非常好的挑选,我想想一想。

如今,这表明:给你一周時间去寄掉4869份材料,如今就刚开始!并且记牢:不是你选房子,只是房子选你。

10. « Galeries Lafayette »

Avant, ça voulait dire : Un grand magasin sympa avec plein de marques.

Maintenant, ça veut dire : Crise d’agoraphobie dans 3, 2, 1…

10. 老佛爷百货

以前,这意味着:挺不错的百货商店,有很多品牌产品

如今,这表明:广场恐怖症困境*后3,2,1……

11. « Pas cher »

Avant, ça voulait dire : Une bière à 2 euros

Maintenant, ça veut dire : Une bière à 5 euros

11. 不贵

以前,这意味着:一瓶啤酒2欧

如今,这表明:一瓶啤酒5欧

12. « Les Champs Élysées »

Avant, ça voulait dire : L’avenue la plus emblématique de Paris, artère commerciale et culturelle incontournable !

Maintenant, ça veut dire : HAHAHAHAHAHA.

12. 香榭丽舍大道

以前,这意味着:巴黎*代表性的大街,不能错过了的商业服务及文化艺术核心区

如今,这表明:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师