恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

双语:新iPad是升级而非革命

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-09-13 01:28 编辑: 欧风网校 216

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 双语:新iPad是升级而非革命

Das neue iPad ist da, und es heißt auch genau so. Nicht „iPad 3“ oder „iPad HD“, wie die überbordende Gerüchteküche des Internet seit Wochen behauptet hatte. Der Hype vor der offiziellen Präsentation in der vergangenen Woche war riesig und die erste Lieferung bereits am Wochenende ausverkauft. Wer im Internet bestellt, muss derzeit zwei bis drei Wochen warten, und am ersten Verkaufstag, am Freitag, werden sich gewiss wieder lange Schlangen vor den Apple-Läden in aller Welt bilden. Warum dieser Kult um das iPad? Eine ganz knappe Antwort: Es gibt keine rundum empfehlenswerte Alternative. Der Android-Plattform fehlen – noch? – hochwertige Apps, und die Geräte haben weder die schöne Anmutung noch die herausragende Verarbeitungsqualität eines iPad. Apple verkauft Tablet PCs erfolgreich, alle anderen nicht.



新iPad公布了,而且它就叫“新iPad”。并并不是几个星期前在网上疯转的称为“iPad3”或是“iPad HD”。上星期官方网新品*会前,新品宣传广告盛况空前,而且*批货早已在星期日的情况下*一空。网上预订的顾客迫不得已再等上2到3周。在周五市场*的*天,全*苹果经销店前,消费者再度排着的很长的队伍。为何大家对这个iPad这般青睐?简易而言:由于沒有其他非常值得选购的设备。安卓应用软件缺乏高品质的运用,而且平板电脑既沒有iPad的美观大方都没有其出色的加工工艺。苹果在平板电脑行业十分取得成功,可是其他生产商并不开朗。

Nun also das iPad der dritten Generation: Braucht man das, soll man sich schleunigst ein neues kaufen, auch wenn man derzeit ein iPad 1 oder 2 hat? Welche besonderen Vorzüge hat das neue, in den Maßen und der Bauform ist es doch praktisch nicht vom iPad 2 zu unterscheiden? Apple stellt vor allem das neue Display heraus. Seine Auflösung wurde in der Horizontalen und in der Vertikalen verdoppelt, es hat nun 2048 x 1536 Pixel. Da können nur wenige Desktop-Monitore mithalten. Der Gewinn besteht jedoch nicht darin, dass man bei der E-Mail oder dem Surfen im Internet mehr Information sieht. Gezeigte Inhalte bleiben völlig die gleichen, einziger Pluspunkt ist eine sichtbar schärfere Darstellung.

现如今iPad三代公布:假如一个人拥有iPad1或iPad2了,还必须赶紧下手一个新的iPad吗?新品有什么优点呢?在规格和外型上新品和iPad2事实上难以区别。苹果*先展现了新品的屏幕,其宽度分辨率各自*1倍,现如今新iPad的分辨率为2048 x 1536。那样的分辨率仅有某些台式电脑显示器可以比得过。殊不知其亮点并不取决于,大家在发送邮件或网上时可以见到其他信息。显示內容实际上彻底一样,*的亮点是显示实际效果更为好。

Apple spricht von einem „Retina“-Display, weil mehr Pixel dargestellt werden als das Auge bei normalem Betrachtungsabstand erkennen kann. Das mag man goutieren, aber der Vorteil hält sich bei textlastigen Anwendungen in Grenzen. Wer auf dem iPad seine Bücher liest, sieht sicherlich knackscharfe Buchstaben. Draußen bei hellem Sonnenschein ist die Anzeige jedoch wie gehabt schlecht ablesbar. Ein E-Book-Reader mit elektronischer Tinte ist für Sonne, Urlaub und Strand die bessere Lösung. Und meist auch die leichtere: Denn mit 652 oder 662 Gramm (in der Mobilfunk-Variante) ist das jüngste iPad 50 Gramm schwerer als das iPad 2, und das spürt man schon bei längerem Lesen. Dass das Display nach unseren subjektiven Eindrücken etwas stärker spiegelt als beim iPad 2 und schlechter gegen Fingerfett geschützt ist, sei nur am Rande angemerkt. Auffallend: Man regelt die Helligkeit öfter nach als bei den Vorgängerversionen.

苹果谈到其应用了一种“Retina“(眼底黄斑)的显示屏,由于这比人的眼睛在一切正常收看间距可以鉴别出去的像素数也要多。大家也许喜爱这类更改,可是这一亮点在阅读文章很多文本时却会受限制。应用新的iPad去看书时,字体样式显示会更为清晰。可是在户外明显的阳光底下的显示实际效果很差。有着水墨屏的电子书阅读器合适太阳底下、休闲度假时和沙滩上应用。一般 也要提及净重:由于652或662克的净重(版本号不一样)的新iPad比iPad2重了50克,当大家长期阅读文章时便会体会来到。大家的观点是,这类显示屏要比iPad2更为非常容易返光而且非常容易染上手指纹,仅在旁边可以见到。引人注目的是:大家调整屏幕色度要比以前几代商品更为经常。

Wenn es um Fotos, Videos und Spiele geht, tut sich eine andere Welt auf. Da entfaltet das neue Display seine Stärken, es ist schlicht eine Wucht, man kann nicht anders: Man kommt ins Schwärmen. Zumal auch die visuell orientierten Apps von der verbesserten Hardware unmittelbar profitieren. Etwa die Bildbearbeitung mit iPhoto (das bereits auf dem iPad 2 läuft). Hier wird alles einfacher -- und intuitiv in der Handhabung. Mit Fingerbewegungen auf dem Bildschirm erledigt man in nie gesehener Leichtigkeit anspruchsvolle Aufgaben, die am PC mehr Fachkenntnis, mehr Maus-Akrobatik und deutlich mehr Zeitaufwand erfordern. Der Amateur darf sich darüber freuen, und er wird hochzufrieden mit den Resultaten sein. Gleiches gilt für den Videoschnitt mit iMovie. Geht es um professionelle Ansprüche, ist allerdings das Potential beider Apps schnell erschöpft, ganz davon abgesehen, dass man sich vielleicht nicht mit jeder Faser seines digitalen Workflows in die Apple-Welt begeben möchte. Schließlich, aber nicht als Unwesentlichstes: die Welt der Spiele. Was wir in ersten Demos gesehen haben, ist atemraubend, vor allem auf einer großen Leinwand oder hochaufgelöst auf dem HDTV-Bildschirm. Hier jagt Apple die Konsolen – und wird damit erfolgreich sein.

谈到相片、视頻游戏时,也是另一种情况了。由于新iPad在这里呈现了其强大之处,这确实很不简单。大家迫不得已对于此事填满羡慕。另外一些以视觉效果感受主导的运用会在这里款*的iPad上立即盈利。也有照片美化专用工具iphoto(早已在iPad2上运用),实际操作上在新iPad上更为简易和形象化了。手指头在屏幕上挪动就可以极为轻轻松松地进行一些高规定的每日任务,而这在PC上必须大量专业技能、电脑鼠标控制和時间。业余人员会非常高兴,而且对結果十分令人满意。一样应用iMovie视频编辑也一样轻轻松松。技术专业规定的每日任务还可以运用这两个运用*进行。能够 预料的是,大家也许不愿彻底应用苹果的商品来进行他的数据解决工作中。*终要讲,但也很重要的是:游戏软件。好似我们在*批的Demo中见到的,实际效果让人赞叹不已,尤其是在极大的荧幕或是高清数字电视屏幕处时。苹果追求屏幕感受而且会因而而取得成功。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师