恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

德汉对照故事:白蛇-2

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-09-11 01:24 编辑: 欧风网校 210

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 德汉对照故事:白蛇-2

In seiner Unruhe und Angst ging er hinab auf den Hof und bedachte, wie er



sich aus seiner Not helfen könne. Da saßen die Enten an einem fließenden Wasser

friedlich nebeneinander und ruhten, sie putzten sich mit ihren Schnäbeln glatt

und hielten ein vertrauliches Gespräch. Der Diener blieb stehen und hörte ihnen

zu. Sie erzählten sich, wo sie heute morgen alle herumgewackelt wären und was

für gutes Futter sie gefunden hätten. Da sagte eine verdrießlich: "Mir liegt

etwas schwer im Magen, ich habe einen Ring, der unter der Königin Fenster lag,

in der Hast mit hinuntergeschluckt." Da packte sie der Diener gleich beim

Kragen, trug sie in die Küche und sprach zum Koch: "Schlachte doch diese ab, sie

ist wohlgenährt" "Ja", sagte der Koch, und wog sie in der Hand, "die hat keine

Mühe gescheut, sich zu misten, und schon lange darauf gewartet, gebraten zu

werden." Er schnitt ihr den Hals ab, und als sie ausgenommen ward, fand sich der

Ring der Königin in ihrem Magen. Der Diener konnte nun leicht vor dem König

seine Unschuld beweisen, und da dieser sein Unrecht wieder gutmachen wollte,

erlaubte er ihm, sich eine Gnade auszubitten, und versprach ihm die größte

Ehrenstelle, die er sich an seinem Hofe wünschte.

侍从的内心又是苦恼又是担心,便走入院子去想如何解决自身恶运的方法。有几个鸭子安安稳稳地坐着院子里的溪流旁,一面用喙整理翎毛,一面说着小秘密。侍从立在一听庭着。他们各自叙述着她们一上午都到过什么地方,都寻找一些哪些好产品吃。在其中一只鸭子埋怨说:“我的肚子里有样非常重的物品。我进食的情况下急急忙忙的,結果把王后窗户下的一只钻戒吃进肚里来到。”侍从马上把握住这只鸭子的颈部,把它取得餐厅厨房,对厨师说:“送你一只肥鸭子。请把它宰了。”

“好的,”厨师说,一面用力掂了掂鸭子,“这混蛋起早贪黑地把自己吃得肥肥的,早已等待进电烤箱了。”厨师说着便砍下了鸭子的脑壳,在掏鸭内脏器官的情况下,发觉王后的钻戒在里面。这下侍从易如反掌地证实了自身的清正。君王感觉不应该那般诬陷他,想作一些填补,便容许他明确提出一个请求,并且还答应,要是他张口,能够 把宫里*好是的岗位给他们。Der Diener schlug alles aus und bat nur um ein Pferd und Reisegeld. Denn er

hatte Lust, die Welt zu sehen und eine Weile darin herumzuziehen. Als seine

Bitte erfüllt war, machte er sich auf den Weg und kam eines Tages an einem Teich

vorbei, wo er drei Fische bemerkte, die sich im Rohr verfangen hatten und nach

Wasser schnappten. Obgleich man sagt, die Fische waren stumm, so vernahm er doch

ihre Klage, daß sie so elend umkommen müßten. Weil er ein mitleidiges Herz

hatte, so stieg er vom Pferde ab und setzte die drei Gefangenen wieder ins

Wasser. Sie zappelten vor Freude, steckten die Köpfe heraus und riefen ihm zu:

"Wir wollen dir's gedenken und dir's vergelten, daß du uns errettet hast !"

但是侍从婉言拒绝了这一切,只请求给他们一匹马和一些车旅费,使他出来看一下*有多大。君王答应了他的请求,他便到了路。一天,他赶到了一个小河边,见到水塘里有三条鱼让蒲棒缠上了,嘴一张一张费尽心思饮水。尽管大家常说鱼全是哑吧,他却听见他们在给自己那样离奇死亡而哀声叹气。他很善解人意,下了马,把三条鱼再次放返回水中。鱼高兴极了,从水中探出头来,对着他喊到:

“大家会记得你的,并且会回报你的大恩大德。”

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师