中法双语童话故事:《林中睡美人》1
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-10 03:00
编辑: 欧风网校
413
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
中法双语童话故事:《林中睡美人》1
Il était une fois un roi et une reine qui étaient si fachés de n'avoir point d'enfants, si fachés qu'on ne saurait dire. Ils allèrent à toutes les eaux du monde, voeux, pèlerinages, menues dévotions; tout fut mis en oeuvre, et rien n'y faisait.
很久很久以前一个君王和一个王后,她们由于沒有小孩而一天到晚忧虑,忧虑得真是无以言表。为了更好地求孕,她们踏遍了五湖四海,祈愿,进香,什么办法都使用过了,可是沒有很灵。
Enfin pourtant la reine devint grosse, et accoucha d'une fille : on fit un beau baptême; on donna pour marraines à la petite princesse toutes les fées qu'on p t trouver dans le pays (il s'en trouva sept) , afin que chacune d'elles lui faisant un don, comme c'était la coutume des fées en ce temps-là, la princesse e t par ce moyen toutes les perfections imaginables.
殊不知之后王后总算怀孕了,生下一个小姑娘。大家为小孩举办庄重的洗礼,请*各地全部的仙女(一共是七位)来当小公主的教母。依照那时候的风俗人情,每一个仙女必须赠给小孩一件礼品,也就是授予小公主一种质量或才可以,使她变成**完美的人。
Après les cérémonies du baptême toute la compagnie revint au palais du roi, où il y avait un grand festin pour les fées. On mit devant chacune d'elles un couvert magnifique, avec un étui d'or massif, où il y avait une cuiller, une fourchette, et un couteau de fin or, garni de diamants et de rubis.
洗礼典礼结束后,客人们返回了皇宫里。那边设了盛大游戏酒席,来接待全体人员仙女。他们每个人眼前都是有一份精美的厨具——一个极大的金盒里放着一把汤匙和一副刀叉,汤匙和刀叉全是用纯金筑成的,上边嵌镶着金刚钻和绿宝石。
Mais comme chacun prenait sa place à table. On vit entrer une vieille fée qu'on n'avait point priée parce qu'il y avait plus de cinquante ans qu'elle n'était sortie d'une tour et qu'on la croyait morte, ou enchantée.
顾客们就要就席的情况下,突然进去一个老仙女。这一仙女沒有遭受邀约,由于五十多年来,谁都没有见到她从归隐的古城堡中走出去,大伙儿认为她不是去世了,便是被邪法慑住了。
Le roi lui fit donner un couvert, mais il n'y eut pas moyen de lui donner un étui d'or massif, comme aux autres, parce que l'on n'en avait fait faire que sept pour les sept fées. La vieille crut qu'on la méprisait, et grommela quelques menaces entre ses dents. Une des jeunes fées qui se trouva auprès d'elle l'entendit, et jugeant qu'elle pourrait donner quelque facheux don à la petite princesse, alla, dès qu'on fut sorti de table, se cacher derrière la tapisserie, afin de parler la dernière, et de pouvoir réparer autant qu'il lui serait possible le mal que la vieille aurait fait.
君王嘱咐为她摆上一份厨具,但却没法给她一样的金盒,由于那样的金盒只求七位仙女定制了七只。老仙女觉得它是对她的蔑视,喃喃细语埋怨和威协了一阵。坐着她身边的一个年青仙女听见她的絮叨,意料她很有可能会损害小公主。她因此在散席后躲进一个挂着壁毯的屏风隔断后边,等候*终讲话,便于竭尽全力清除老仙女很有可能导致的悲剧。
上一篇: 韩语词汇学习:韩语中的词类活用 5
下一篇: 韩语考级:韩语TOPIK考试是是什么