恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法语习语知多少:Arrête ton char

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-09-06 03:02 编辑: 欧风网校 212

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法语习语知多少:Arrête ton char

Arrête ton char !



停住你的车?没有错,但是做为习语,也有此外的含意。

这一习语的意思是:不必胡说八道了

Signification : Arrête de raconter n'importe quoi !

Exemples :

词组:

Arrête ton char : la Ligue 1 existera encore sous François Hollande. (

Rue89 )

别胡说了:弗朗索瓦·奥朗德*干部下,法甲联赛将再次存有(Rue89上一篇相关体育文化文章内容的题型)

... arrête ton char tu perds des roues ! ... tu nous disais que tu irais au

bal quatre jours de suite .... ( A Sarrazin )

……不必胡说八道了!……你对大家说些什么你持续四天来到晚会。-(A·萨勒赞)

注:Albertine Sarrazin,1937年9月17日生在尼日利亚北京首都阿尔及尔,1967年7月10日卒于法国蒙彼利埃,法国当代女作家。

Origine :

来源于:

Expression française assez récente puisqu'elle ne remonte qu'au XXème

siècle. Il s'agit d'un jeu de mots entre le « char » (le véhicule) et le «

charre » (qui désigne l'exagération). L'expression fait l'analogie entre la

personne, dont on aimerait qu'elle arrête de dire des bêtises, et le char lancé

à toute allure qu'on ne peut plus stopper.

因来源于二十世纪,是个非常“新”的法文习语。它是个相关“char”(车)与“charre”(指浮夸)(注:charre是以形容词charrier转变出去的)的文字类游戏。这一习语将一个大伙儿期待他不必胡说八道的人与一辆飞速起动早已无法慢下来了的车作对比。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师