韩语美文赏析:心灵的温度
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-06 01:22
编辑: 欧风网校
197
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩语美文赏析:心灵的温度
마음의 온도
心灵的温度
체온은 높아질 때도 있고 낮아질 때도 있습니다. 마음의 온도도 마찬가지입니다.
人的体温不一样,心灵的温度也一样。
인간관계 또한 고정되어 있지 않고요.
人际交往又何尝不是呢。
사람들이 어떨 때는 차갑게 대응하기도, 따뜻하게 대응하기도 하듯이
如同人有时候会很冷漠,有时候非常溫暖一样
우리들 마음에는 예측할 수 없는 면이 있는 것이 매력입니다.
大家的内心有没法预测分析的一面它是风采所属。
마음의 온도는 체온과 다릅니다. 체온은 즉 몸의 온도는 아주 가까이 있어야 다른 사람이 느낄 수 있지만, 마음의 온도는 아무리 멀리 떨어져 있어도 느낄 수 있습니다.
心灵的温度跟体温不一样。身体的体温仅有走得靠近才可以觉得到,但心灵的温度无论隔得多远都能有磁感应。
서울에서 부산까지도, 알래스카에서 시베리아까지도 그래도 전달됩니다.
从首尔到釜山,从阿拉斯加犬到西西伯利亚都能够属实地传递。
몸의 온도는 자신의 한 몸을 덥히는데 그치고 말지만, 마음의 온도는 다른 사람의 마음도 함께 덥혀줍니다.
体温只是能温暖你自身一个人,而心灵的温度能够溫暖他人的内心。
有关英语单词:
또한:也,而且
느끼다:觉得
고정:固定不动
그대로:原封不动,属实的
대응:相匹配,相对性
有关英语的语法分析:
-아도/어도/여도
“아도 (어도, 여도)”来自联接词尾 아 (어, 여) 添加意语气助词도,含意为“注重”,注重中含有“对立”,也含有“并列”的含意。大致有三种功效。文中中的归属于*种。
1. 表明妥协、对立,等同于中文中的“即便~也~”、“便是~也~”。
내용이 너무 어려워서 아무리 얽어 보아도 잘 모르겠다.內容很难,如何看也不明白。
그는 부상을 입었어도 전투장을 떠나려 하지 않았다.便是受伤了,他也不愿意离去竞技场。
2. 并列二种之上的行動,表明行動虽不一样,但其結果一样。
너는 가서 구경해도 좋고 안 해도 좋다. 你去看也罢,不去看也罢。
3. 使一个谓词反复出現,用于表明注重。
그는 수를 놓아도 참 잘 놓았다. 她的刺绣图案绣得可挺不错。
그는 일을 해도 아주 솜씨있게 합니다.他的活儿干得可真好看的。
上一篇: 西班牙语版《圣经》约伯记41
下一篇: 韩语中“终结者”要如何表达?