法国“老佛爷”入驻* 首选北京西单
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-05 00:38
编辑: 欧风网校
189
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法国“老佛爷”入驻* 首选北京西单
Les Galeries Lafayette, qui se situent sur le Boulevard Haussmann à Paris, sont très célèbres auprès des touristes Chinois. Pour ces derniers, c'est une destination touristique indispensable lors de leurs voyages en Europe, elles sont considérées comme un « lieu saint » de la mode.
Galeries Lafayette(拉法耶特商场,别名老佛爷),坐落于巴黎奥斯曼大道,为许多 *游客所熟识。当*游客去欧州之时,她是一个必去的地方,由于老佛爷被觉得是时尚潮流朝圣地。
Il y a 2 mois, ce géant français qui possède des centres commerciaux dans le monde entier a rendu public son plan de création de magasins en Chine. Le premier endroit a été fixé à Beijing, dans le quartier commercial de Xidan. Les villes de Shanghai, Hangzhou, Tianjin et Chengdou figurent également sur le plan des Galeries.
两月前,有着全*贸易中心的这名荷兰首席总裁向群众公布,将在*设立商场。*站选中北京市,西单店早已落下帷幕,上海市、杭州市、天津市、成都市亦在它的计划当中。
Cela a fait déjà 14 ans depuis la première arrivée en Chine des Galeries Lafayette en 1997, qui fut un échec et fut retiré du marché chinois.
这一份计划,间距一九九七年巴黎老佛爷*次来*并黯然离场,早已间隔14年
14 ans après, les Galeries Lafayette de Paris, face à un pays où la consommation des produits de luxe augmente à une vitesse étonnante, un pays qui attire les marques de luxe, ont une bonne opportunité de retourner en Chine.
14年后,巴黎老佛爷应对的*,更是一个奢华消耗量已经以令人震惊速率*的我国和一个让*品品牌血脉喷张的*市场,它是它重回*的好机会。
Selon M. Chen Huijun, PDG des Galeries Lafayette (Chine), la société a pris 2,3 ans de temps pour sélectionner un siège à Beijing et a enfin choisi le quartier commercial de Xidan, qui accueille tous les jours un grand nombre de clients. Le futur centre commercial aura une surface de 50 000 m2. Le sous-sol et les 5 étages seront tous exploités pour la vente des marchandises de toutes sortes. La construction est actuellement en préparation et le centre commercial ouvrira ses portes en 2013 selon le plan.
巴黎老佛爷百货商店(*)有限责任公司的监事会主席陈惠军表述说:企业花了两到三年的時间北京开店选址,总算选中了人流量较大的西单,那座商场的总面积大概为五万平米,老佛爷拿到了地底一层到地面上五层的运营总面积,现阶段已经筹备中,待定二零一三年春夏季开业。
Si tout marche bien, les Galeries Lafayette Beijing seront le premier centre commercial des Galeries Lafayette en Asie. Cependant, ce n'est qu'un début.« Nous espérons que le magasin de Xidan influencera toute la ville de Beijing et que le magasin à Beijing aura un effet entraînant dans la région du nord de la Chine. Tout cela est notre plan » a révélé M.Chen.
假如一切顺利,北京市西单店将是老佛爷在东亚地区的*家自营百货商店,但是,这仅仅一个刚开始。“大家期待西单店能够 辐射源全部北京故宫,而北京市的店面则能够 辐射源全部东北地区,这种全是大家的计划。”陈惠军说。
上一篇: *看*:墨西哥游客南京旅行记
下一篇: 法语新闻每日一听:6月19日