法语阅读:京沪高铁正式运营
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-04 01:34
编辑: 欧风网校
263
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语阅读:京沪高铁正式运营
Les deux premiers trains commerciaux à grande vitesse chinois ont démarré, jeudi à 15h00, leurs premiers trajets sur le chemin de fer à grande vitesse Beijing-Shanghai, l'un au départ de Beijing et l'autre de Shanghai.
本周四下午三点,二辆京沪高铁首航列车各自从上海和北京考虑。
Le Premier ministre chinois Wen Jiabao a participé à la cérémonie d'ouverture de la mise en circulation à Beijing puis a pris lui-même le train pour Shanghai.
国务院总理温家宝参加了北京的首航典礼,并亲身乘座列车前去上海市。
Cette ligne ferroviaire, longue de 1 318 kilomètres, débutant à Beijing et se terminant à Shanghai, relie ensemble les importantes zones économiques du pays de Pan-Bohai et du delta du fleuve Yangtsé, et permet de réduire le temps de trajet entre les deux villes à moins de cinq heures, contre deux jours il y a un-demi siècle.
北京到上海此段铁路线总长1318公里,联接了环渤海和长三角关键经济区,而且将京沪线中间的搭车時间由半世纪前的二天减少到不够五个钟头。
La ligne ferroviaire, dont les opérations d'essai ont été lancées à la mi-mai, a été ouverte à la circulation un an avant la date prévue.
京沪高铁五月中下旬刚开始试运行 ,比预估的经营時间提前一年资金投入运作。
【英语单词】
高铁动车:Le train à grande vitesse
环渤海经济区: la zone économique du pays de Pan-Bohai
长三角经济区:la zone économique du delta du fleuve Yangtsé
试运行: l’opération d'essai